Besides traditional operations comprising truce supervision, peacekeeping missions have become diversified and multidimensional in nature, scope and size. |
Наряду с традиционными операциями, которые создаются для наблюдения за выполнением условий перемирий, сегодня существуют и другие миссии по поддержанию мира, более разнообразные и многоаспектные по своему характеру, задачам и размеру. |
The international community must find the means to ensure appropriate supervision of children freed by armed groups. |
Международному сообществу необходимо изыскать средства для обеспечения надлежащего наблюдения за детьми, освобожденными вооруженными группами. |
They run from truce supervision to the building of institutions and the providing of public services. |
Перед ними стоят задачи от наблюдения за прекращением огня до организационного строительства и предоставления общественных услуг. |
The National Committee for Human Rights had attempted to establish a programme of supervision of prison conditions, but no funding had been available. |
Национальный комитет по правам человека пытался учредить программу наблюдения за условиями в тюрьмах, но не смог этого сделать из-за отсутствия средств. |
Volunteer probation officers played a major role in the community supervision of offenders, in addition to participating in crime prevention activities and raising public awareness. |
Добровольные сотрудники служб условно-досрочного освобождения играют важную роль в деле наблюдения за правонарушителями на местном уровне, а также участвуют в мероприятиях по предупреждению преступности и повышению уровня осведомленности населения. |
The second amendment will enable the Board to arrange for the supervision of patients released on a conditional basis from a designated centre. |
Вторая поправка позволит Совету принимать меры для наблюдения за пациентами, выписанными из соответствующего центра на определенных условиях. |
He enquired about the medical supervision of persons awaiting deportation. |
Выступающий интересуется состоянием медицинского наблюдения за ожидающими высылки лицами. |
Such separation creates a practical problem in relation to efficient loading and unloading as well as effective supervision of the vehicles. |
Такое разделяющее расстояние создает практическую проблему с точки зрения эффективной погрузки и разгрузки, а также эффективного наблюдения за транспортными средствами. |
Provision of security supervision and services for maintenance and repair all security equipment at the UNIFIL gates |
Осуществление наблюдения за безопасностью и ремонтно-эксплуатационного обслуживания всего оборудования по обеспечению безопасности на въездных воротах в комплекс ВСООНЛ |
Other members expressed the view that the civil war was all the more reason for stronger international supervision of the situation in the State party. |
Другие члены Комитета высказали мнение о том, что гражданская война является серьезнейшей причиной для более строгого международного наблюдения за положением в государстве-участнике. |
In January 1998, UNFPA issued revised guidelines for preparing consultant's terms of reference which include clear criteria for the supervision and assessment of assignments. |
В январе 1998 года ЮНФПА выпустил пересмотренные руководящие принципы в отношении подготовки мандатов консультантов, включающие четкие критерии, касающиеся наблюдения за назначениями и их оценки. |
Monitoring disciplinary systems and the treatment of children must be part of the sustained supervision of all institutions and placements which is required by the Convention. |
Системы дисциплинарного мониторинга и порядок обращения с детьми должны стать частью постоянного наблюдения за всеми учреждениями и ситуациями, чего требует Конвенция. |
The second reform is to create codes of conduct and effective forms of supervision of financial flows, helping them to become more stable and predictable. |
Во-вторых, необходимо разработать кодексы поведения и эффективные формы наблюдения за финансовыми потоками, содействуя приданию им более стабильного и предсказуемого характера. |
These two departments have been founded for intense psychiatric treatment and supervision of chronic patients whose condition of basic chronic disease is made acute or exacerbated during the rehabilitation treatment at this Institution. |
Эти два отделения были созданы для интенсивного психиатрического лечения и наблюдения за хронически больными лицами, чье хроническое заболевание обострилось или усугубилось во время лечебной реабилитации в этом учреждении. |
Reduce the net mass of explosives that triggers the supervision requirements of Chapter 8.4 to be more in line with the new security provisions. |
Уменьшить массу нетто взрывчатых веществ, благодаря чему требования главы 8.4, касающиеся наблюдения за транспортными средствами, будут в большей мере соответствовать новым положениям по обеспечению безопасности. |
Without a framework for more centralized supervision of a limited number of major international banks, the cost of a future cross-border crisis involving one of them is likely to be larger than Europe's economy can afford. |
Без структуры более централизованного наблюдения за ограниченным количеством главных международных банков, цена будущего трансграничного кризиса, охватившего один из них, скорее всего будет выше, чем может позволить себе экономика Европы. |
Within the United Nations system this link takes concrete form in the Organization's growing activities in the area of technical assistance and international supervision of electoral processes. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций эта взаимосвязь принимает конкретную форму в виде растущей деятельности Организации в области оказания технической помощи и международного наблюдения за процессами выборов. |
The Bank and other agencies that play key roles in developing multilateral PPPs cannot get too deeply involved in the internal control and supervision of national basic data collection in participating countries. |
Банк и другие учреждения, играющие ключевую роль в расчетах многосторонних ППС, не могут слишком активно вовлекаться в осуществление внутреннего контроля и наблюдения за сбором национальных базовых данных в странах-участницах. |
In the supervision of the course of the resocialization process of the juveniles constant attention is given to and thorough analysis is undertaken of the rights of these persons. |
В ходе наблюдения за процессом социальной реинтеграции несовершеннолетних их права являются предметом постоянного внимания и тщательного анализа. |
Plans have been prepared for the monitoring and supervision of the ceasefire using the military personnel currently available, keeping in mind a judicious evaluation of RUF commitment and the prevailing security conditions. |
Были разработаны планы контроля и наблюдения за прекращением огня с использованием имеющегося сейчас военного персонала и с учетом разумной оценки обязательств ОРФ и сложившихся условий в плане безопасности. |
According to section 45, this meeting shall be held in private and in conditions allowing for the confidentiality of the matters and documents exchanged, and in such a manner that enables supervision of the prisoner's movements. |
В соответствии со статьей 45, такая встреча должна проводиться при закрытых дверях и в условиях, обеспечивающих конфиденциальность обсуждаемых вопросов и передаваемых документов, а также возможность наблюдения за поведением заключенного. |
Executive summary: The derogations contained in Chapters 8.4 and 8.5 of ADR which currently apply to the supervision of vehicles should also apply to the security provisions for which the new Chapter 1.10 provides. |
Существо предложения: Те же отступления, которые применяются в настоящее время в отношении наблюдения за транспортными средствами и изложены в главах 8.4 и 8.5 ДОПОГ, должны также применяться к положениям, касающимся обеспечения безопасности, которые предусмотрены в новой главе 1.10. |
In his statements the Ombudsman for Equality handles issues that have emerged in the supervision of the Act on Equality and other related issues. |
В своих заявлениях Омбудсмен излагает свою позицию по вопросам, возникающим в процессе наблюдения за осуществлением Закона, и другим связанным с этим вопросам. |
Whether it be in the area of early warning, conflict prevention and management, supervision of elections, strengthening capacity for international negotiations, advancement of gender issues or the creation of education-for-all programmes, the OIF has proved itself to be a dynamic organization. |
Будь то область раннего оповещения, предотвращения конфликтов и управления ими, наблюдения за выборами, укрепления потенциала для осуществления международных переговоров, рассмотрения гендерных вопросов или разработки программ образования для всех, МОФС проявила себя как динамичная организация. |
With the peace process still incomplete and uncertain arrangements for supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel, the optimal conditions for the departure of UNMIN have not yet been attained. |
При сохраняющейся незавершенности мирного процесса и неопределенности порядка наблюдения за личным составом маоистской армии, его интеграции и реабилитации оптимальные условия для ухода МООНН до сих пор не достигнуты. |