| Such supervision may be waived only in the case where not even part of the Parliament may be convened for the purpose. | Отказываться от такого контроля следует лишь в случае невозможности собрать с этой целью хотя бы часть членов парламента. |
| Some are exposed to rigorous forms of supervision whereby they are obliged to report to the Eritrean People's Liberation Front office every day. | Некоторые лица подвергаются самым строгим формам контроля: они вынуждены каждый день являться в отделение Народного фронта освобождения Эритреи. |
| Such cooperation was designed to ensure that the limited resources in those areas of financial-sector supervision and regulation were efficiently deployed. | Такое сотрудничество должно обеспечить эффективное использование ограниченных ресурсов в этих областях контроля и регулирования положения в финансовом секторе. |
| The report recommends abolishing these impediments and enhancing transparency in the formal sector through effective monitoring and supervision, thereby drying up the illegal activities. | В докладе рекомендуется устранить эти препятствия и повысить транспарентность в официальном секторе посредством эффективного наблюдения и контроля, способствуя тем самым прекращению незаконной деятельности. |
| Furthermore, regional peer review could play an effective role in macroeconomic surveillance and in the oversight of domestic financial regulation and supervision. | Кроме того, региональные процессы взаимного контроля могли бы сыграть эффективную роль в макроэкономическом наблюдении и в контроле за функционированием отечественных систем финансового регулирования и надзора. |
| The requirements of the Financial Regulations and recent experience have demonstrated the need to maintain supervision of internal accounting controls. | Требования Финансовых положений и опыт недавнего времени указывают на необходимость поддерживать наблюдение за функционированием внутреннего бухгалтерского контроля. |
| These actions include the recruitment of additional security officers and closer supervision of the locally contracted security services. | К числу этих мер относятся набор дополнительных сотрудников службы охраны и ужесточение контроля за деятельностью местных подрядчиков, оказывающих услуги по охране. |
| The system of supervision of the activities of prosecutors and auxiliary personnel by district attorneys, their immediate superiors, is inadequate to remedy the situation. | Что касается исправления указанных недостатков, то отсутствует также система надлежащего контроля за деятельностью исполнителей и вспомогательных сотрудников прокуратуры со стороны руководителей более высокого уровня, т.е. районных прокуроров. |
| The court may call prisoners to appear before it for purposes of supervision and control. | Этот орган вправе заслушивать осужденных в целях осуществления надзора и контроля. |
| Second, the possibility of torture is avoided by a system of preventive supervision and regular checks on the treatment of prisoners. | Во-вторых, применению пыток препятствует система превентивного надзора и регулярного контроля за обращением с заключенными. |
| The International Opium Convention, signed at Geneva on 19 February 1925, strengthened the supervision of the narcotics trade. | Международная конвенция по опию, подписанная в Женеве 19 февраля 1925 года, укрепила режим контроля за торговлей наркотиками. |
| It follows that the supervision of international standards does not ask States to demonstrate the eradication of poverty. | Следовательно, в рамках контроля за соблюдением международных стандартов от государств не требуется представлять свидетельства ликвидации нищеты. |
| The country programme had made provision for strengthened monitoring and supervision with a view to improving programme outputs. | В страновой программе в целях улучшения результатов осуществления программы предусматривалось усиление мер контроля и надзора. |
| The Ministry of Education designs school supervision plans each year. | Министерство образования ежегодно составляет планы контроля за деятельностью школ. |
| (b) An increase in the proportion of hygienic births (delivery by trained personnel under technical supervision). | Ь) увеличение доли рождений в гигиенических условиях (принятие родов подготовленным персоналом при обеспечении надлежащего контроля). |
| The main features of the project are information, training and practical supervision. | Основными направлениями деятельности в рамках указанного проекта являются информирование, подготовка и осуществление практического контроля. |
| Market failures and the appearance of insurance suppliers with poor security should be averted through effective regulation and supervision. | Необходимо, чтобы эффективные меры регулирования и контроля позволяли предотвращать сбои рыночного механизма и появление поставщиков страховых услуг, не имеющих достаточно надежного обеспечения. |
| A consultant firm was contracted to provide the construction design and supervision of the implementation of the new security concept. | Для разработки планов строительства и контроля за реализацией нового плана обеспечения безопасности была нанята консалтинговая фирма. |
| It entails far more supervision and regulation than was the case before. | Он влечет за собой усиление контроля и регулирования по сравнению с тем, что было раньше. |
| One P-5 post is required to provide effective supervision and guidance to Resident Auditors assigned to the Mission. | Одна должность С5 необходима для обеспечения эффективного контроля и руководства деятельностью ревизоров-резидентов, прикомандированных к Миссии. |
| The safety of staff as well as public safety is dependent on proper management and supervision of this Unit. | Безопасность работающего в нем персонала, а также общественная безопасность зависят от надлежащего управления и контроля в этом корпусе. |
| Sanitary-hygiene supervision should be carried out in all pre-school institutions, at least once a month. | Во всех учреждениях дошкольного воспитания не реже одного раза в месяц должна проводиться процедура санитарно-гигиенического контроля. |
| The combination of these factors effectively increases the level of coordination and supervision. | Сочетание этих факторов фактически обусловило рост потребностей в плане координации и контроля. |
| In order to attain international financial stability, an appropriate institutional framework is required that includes standards of prudential regulation and supervision. | Для достижения финансовой стабильности на международном уровне требуются надлежащие институциональные рамки, включающие стандарты пруденциального регулирования и контроля. |
| Water should therefore be the subject of regulation and supervision by the public authorities. | В этом качестве вода должна быть предметом регламентирования и контроля со стороны органов государственной власти. |