Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
However, owing to the imperfections in the international financial system and financial supervision capacity, the negative impact of financial globalization on developing countries has become salient, bringing about huge pressures on their financial markets and even giving rise to serious economic and political crises. Однако в силу несовершенства международной финансовой системы и потенциала финансового контроля негативное воздействие финансовой глобализации на развивающиеся страны стало вполне очевидным, она оказывает сильное давление на их финансовые рынки и порой приводит к серьезным экономическим и политическим кризисам.
Where informal or traditional forms of fostering or adoption are widely used or private entities play a large role in providing alternative care, efforts are being made to provide awareness and training on children's rights, to develop relevant standards of conduct and to increase supervision. Там, где широко используются неофициальные или традиционные формы ухода на дому или усыновления или где частные структуры играют значительную роль в обеспечении альтернативного ухода, предпринимаются усилия по организации информационных кампаний и учебной подготовки, касающихся прав детей, в целях выработки соответствующих стандартов поведения и усиления контроля.
The measures being considered internationally involve the use of biometric data at frontier crossing points, more intensive cooperation between border police forces in member states, improving information exchange, and more intensive supervision in international transfer facilities at airports. Меры, которые рассматриваются на международном уровне, включают использование биометрических данных в пунктах пересечения границы, более активное сотрудничество между силами пограничной полиции в государствах-членах, улучшение обмена информацией и усиление контроля в международных пунктах транзита в аэропортах.
Subsequently, the drafters of the Covenant of the League of Nations deemed trafficking of such significance that they included "general supervision over the execution of agreements with regard to the traffic in women and children" within the League's mandate. Составителями же Договора Лиги Наций проблеме торговли людьми придавалось настолько важное значение, что в мандат Лиги было включено положение относительно осуществления "общего контроля над выполнением соглашений, касающихся торговли женщинами и детьми".
The establishment of the National Council for Child Welfare had also provided an institutional framework for the planning, sponsorship and supervision of child-related programmes and projects, while the signing of the Comprehensive Peace Agreement had ushered in climate favourable to development. Формирование Национального совета по благосостоянию детей также обеспечило институциональную основу для планирования и финансирования программ и проектов, связанных с детьми, а также контроля за их осуществлением, в то время как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения позволило создать климат, благоприятный для развития.
The evidence of flag State supervision and control of its ships with respect to international standards, as submitted by Saint Vincent and the Grenadines, and referred to by the Tribunal in paragraph 78 of its decision is noted. Следует отметить представленные Сент-Винсентом и Гренадинами и упомянутые Трибуналом в пункте 78 его решения доказательства осуществления государством флага надзора и контроля за своими судами в отношении международных стандартов.
Under the support component of the proposed budgets, the Advisory Committee noted proposals for restructuring the supervision of the technical support areas of peacekeeping missions for the purpose of reclassifying posts. По компоненту предлагаемых бюджетов, касающемуся поддержки, Консультативный комитет принял к сведению предложение о реорганизации контроля за аспектами деятельности миссий по поддержанию мира, касающихся технической поддержки, в целях реклассификации должностей.
Also important were the questions of the accountability of managers for the use and possible abuse of authority and the role of the Administration in general supervision and monitoring activities. Важное значение также имеют вопросы подотчетности руководителей в отношении использования своих полномочий и возможного злоупотребления ими, а также роль администрации в осуществлении общего надзора и контроля.
Public assaults of refugees went unremarked; (b) Lack of tracking mechanisms for and supervision of refugee cases: (i) The refugees complained of constantly being rescheduled for appointments. Публичные нападения на беженцев оставались безнаказанными; Ь) отсутствие механизмов отслеживания и контроля за прохождением дел беженцев: i) беженцы жаловались на то, что собеседования с ними постоянно переносятся.
The priority of the KFOR Commander remains the strict control and supervision of KPC and, to that end, he has introduced more liaison officers at the Regional Task Group and detachment levels. Осуществление строгого контроля за действиями КЗК является одной из главных задач командующего СДК, который в связи с этим увеличил число офицеров связи в составе Региональной целевой группы, а также на уровне отдельных подразделений.
No entities or individuals other than charitable associations registered with the Ministry and under its supervision may collect contributions, and they must do so in accordance with the monitoring procedures to ensure that funds are collected properly and are passed on to beneficiaries inside the country. Никакие органы или физические лица, за исключением благотворительных ассоциаций, зарегистрированных в министерстве и действующих под его контролем, не могут собирать взносы, и эта деятельность должна осуществляться с соблюдением процедур контроля, обеспечивающих надлежащий порядок сбора финансовых средств и их передачи бенефициариям внутри страны.
It must first be explained that article 42 of Act No. 90-06 on banking regulations deals mainly with the oversight exercised by the Central Bank and Banking Commission as part of their supervision of the banking system. Прежде всего следует уточнить, что статья 42 закона 90-06, касающаяся регламентации банковской деятельности, предусматривает главным образом осуществление контроля Центральным банком и Банковской комиссией в рамках надзора за банковской системой.
Also, the effectiveness of project management had been diminished by the non-delivery of expected inputs by the recipient Government, weak communication with government counterparts and a lack of ongoing supervision and project monitoring. Кроме того, эффективность управления проектом снизилась в результате непредоставления правительствами стран - получателей необходимых средств, слабо налаженной связи с правительственными партнерами и отсутствия текущего надзора и контроля за осуществлением проекта.
Facilitated, by providing transport of construction materials, supervision, identification of projects, the rehabilitation and construction of 4 magistrate courts and 2 Government district offices Оказано содействие в восстановлении и строительстве зданий 4 мировых судов и 2 служебных помещений для районных органов власти путем предоставления транспорта для перевозки строительных материалов, осуществления контроля и отбора проектов
In that regard, the growing interrelationship of mandates and areas of action among the organizations of the system called for a more active role by the Economic and Social Council in terms of supervision and guidance. В связи с этим все возрастающая взаимозависимость мандатов и сфер действий организаций системы требует, чтобы Экономический и Социальный Совет выполнял более активную роль в вопросах руководства и контроля.
It also aims at improving relations between prisoners and penitentiary personnel, and at achieving the best administration of prisons and their effective supervision by the prosecutors and supervisors. Они также направлены на улучшение отношений между заключенными и служащими тюрем, а также на улучшение управления тюрьмами и на обеспечение эффективного контроля со стороны прокуроров и вышестоящих инстанций.
The absence of a post at this level in 1994-1995 would create serious problems of supervision and coordination in the Service and the Division in view of the increased number of peace-keeping operations. Если в 1994-1995 годах в штатном расписании такой должности не будет, это приведет к возникновению в Службе и Отделе серьезных проблем контроля и координации ввиду возросшего числа операций по поддержанию мира.
Each of these intermediate senior officials had a large range of competing claims on their attention and a large range of managerial responsibilities other than the supervision of oversight functions. Внимания каждого из этих промежуточных руководителей требовали и другие вопросы, и в круг их ведения, помимо контроля за службами надзора, входили многие другие обязанности в области управления.
The Governor is responsible for the general supervision and control of the executive branch and submits to the Secretary of the Interior an annual report on the transactions of the Territory's Government for transmission to Congress. Губернатор несет ответственность за осуществление общего контроля и надзора за деятельностью органов исполнительной власти и представляет министру внутренних дел ежегодный доклад о деятельности правительства территории для препровождения его конгрессу.
The non-compliance with the Financial Rules of the United Nations, the unreliability of Gift Centre data and the overriding of even the few internal controls that did exist could occur only where supervision permitted such practices to flourish as blatantly as was done in the Gift Centre. Несоблюдение финансовых правил Организации Объединенных Наций, недостоверность данных Сувенирного центра и игнорирование даже тех немногих внутренних механизмов контроля, которые существовали, могли произойти лишь в тех условиях, когда отсутствие контроля позволяло процветать подобной практике так явно, как это было в Сувенирном центре.
When it issues a warrant for judicial supervision, the Preliminary Investigations Chamber subjects a person to one or more obligations, in particular: Когда Судебная палата выдает ордер на введение судебного контроля, она устанавливает для лица одну обязанность или больше обязанностей, включая следующие:
It sought to strengthen the role of the Liberian National Transitional Government in governing the country during the transitional period by giving it a more central role in the supervision and monitoring of the implementation of the Cotonou Agreement. Оно было направлено на укрепление функций Либерийского национального переходного правительства в управлении страной в переходный период путем предоставления ему возможности в большей мере играть центральную роль в деле контроля и наблюдения за осуществлением Соглашения Котону.
The new initiative recognizes, moreover, that even the most effective surveillance and supervision might fail to prevent national financial crises and, consequently, the capacity to mobilize large amounts of funds in a very short period is needed. Кроме того, в рамках нового подхода признается, что даже самых эффективных мер наблюдения и контроля может оказаться недостаточно для предотвращения национальных финансовых кризисов, и поэтому необходимо иметь возможность в кратчайшие сроки мобилизовывать крупные суммы финансовых средств.
Apart from the mine-clearance activities, the Accelerated De-mining Programme focused on the training of Mozambicans in supervision and management, with the objective of having its operations eventually run completely by local personnel. Помимо разминирования акцент в рамках Программы ускоренного разминирования делался на подготовку мозамбикских кадров по вопросам контроля и управления, конечной целью которой было полностью передать ее операции под управление местного персонала.
The experiences of some CFA franc countries, as well as of others like Ghana and the United Republic of Tanzania, illustrate that improvements in prudential frameworks, along with strengthening of supervision, must proceed pari passu with the progress in financial deepening. Опыт некоторых стран зоны франка КФА, а также некоторых других стран, например Ганы и Объединенной Республики Танзании, свидетельствуют о том, что совершенствование систем надзора за финансовой деятельностью одновременно с укреплением контроля должно идти параллельно с развитием финансового сектора.