The implementation of this convention should be subject to effective international supervision. |
Выполнение этой конвенции должно быть предметом эффективного международного контроля. |
Mechanisms for supervision and follow-up should be strengthened and the emphasis should be on sustaining the quality of emergency operations. |
Необходимо укреплять механизмы контроля и осуществления последующей деятельности, и следует уделять особое внимание поддержанию надлежащего качества операций в чрезвычайных ситуациях. |
Of course, success will elude us if there is no adequate supervision or sanctions. |
Конечно, мы не добьемся успеха, если не будет надлежащего контроля или санкций. |
The fact that the provisions of the Convention are respected by all public bodies attests to the effectiveness of this supervision. |
Об эффективности этого контроля свидетельствует тот факт, что положения Конвенции соблюдаются всеми государственными органами. |
Fourth, participation by lawyers in criminal proceedings had been expanded, thereby strengthening external supervision. |
В-четвертых, участие адвокатов в уголовном процессе расширено, что повышает эффективность внешнего контроля. |
Such training programmes should emphasize training in supervision and management practices; |
В контексте подобных программ профессиональной подготовки упор следует делать на привитие навыков контроля и управления; |
(b) Appropriate staff training in supervision and management practices, including budgeting and personnel administration, should be established. |
Ь) необходимо создать систему соответствующей подготовки сотрудников по вопросам контроля и управления, включая составление бюджетов и кадровую работу. |
As regards the categories of workers involved and the issue of supervision, reference is made to the comments in the last report. |
Относительно соответствующих категорий работников и результатов контроля см. материалы последнего доклада. |
While the shelter is under the responsibility and supervision of the Ministry of Social Affairs, it is operated by an NGO. |
Руководит работой приюта НПО, хотя он и входит в сферу компетенции и контроля министерства по социальным вопросам. |
Regional cooperation in the shaping of adequate supervision could also aim at the enforcement of international standards, adapted to local circumstances. |
Региональное сотрудничество в деле формирования надлежащей системы контроля можно также направить на внедрение международных стандартов с поправкой на местную специфику 16/. |
A first policy issue involves harmonizing the regulation and supervision of such relations. |
Во-первых, необходимо унифицировать систему регулирования таких связей и контроля за ними. |
This has resulted in weak mechanisms for supervision and control, and insufficient attention to staff development and training. |
Такое положение дел приводит к ослаблению механизмов административного контроля и создает ситуацию, при которой вопросам повышения квалификации и профессиональной подготовки уделяется недостаточно внимания. |
As they enter into business operations, NGOs should also be subjected to some central prudential regulation and supervision. |
По мере перехода НПО к деловым операциям на них также следует распространять определенные аспекты централизованного регулирования банковской деятельности и контроля за ней. |
Another very important aspect is the supervision of the way the police force operates. |
Еще одним важнейшим аспектом является осуществление контроля за действиями полиции. |
The role of OPS in these projects is to provide loan administration and project supervision for loans executed by Government. |
Роль УОП в этих проектах заключается в обеспечении регулирования использования займов и контроля за осуществлением проектов в тех случаях, когда кредитами распоряжается правительство. |
These are billings to IFAD for services rendered by OPS for Loan administration and supervision of their projects. |
Счета, выставляемые МФСР за услуги, предоставленные УОП в области управления кредитами и контроля за его проектами. |
In particular, the report highlights the risks involved in the outsourcing of an activity without sufficient control and supervision by the Organization. |
В докладе, в частности, подчеркивается риск, связанный с привлечением внешних подрядчиков для осуществления какой-либо деятельности без достаточного контроля и надзора со стороны Организации. |
START receives a sum equivalent to 15 per cent of the wages paid to offset the cost of supervision. |
СТАРТ получает сумму, эквивалентную 15% выплаченной заработной платы, для погашения расходов по осуществлению контроля. |
The maximum number of community workers and paraprofessional personnel should be made available for the administration and supervision of antiretroviral treatment. |
Для проведения антиретровирусной терапии и осуществления контроля за этим процессом следует выделить максимальное количество социальных работников общин и вспомогательного персонала. |
Also, control and supervision procedures were established for the regulation of the Centers for the Prevention of Domestic Violence. |
Кроме того, были установлены процедуры контроля и проверки деятельности Центров по предотвращению бытового насилия. |
These limits to the effectiveness of regulation and supervision have various sources. |
Действенность регулирования и контроля ограничивает целый ряд факторов. |
Closely related in many ways to financial innovation are increased difficulties regarding the transparency required for regulation and supervision. |
С финансовыми новшествами тесно связаны во многих отношениях серьезные проблемы в обеспечении необходимой для регулирования и контроля транспарентности. |
WHO notes that management problems encountered in distribution can only be solved by close supervision, training and support. |
ВОЗ отмечает, что проблемы управленческого характера, отмеченные в области распределения, могут быть решены лишь посредством обеспечения тщательного контроля, подготовки кадров и оказания помощи. |
Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. |
Гарантируемые права подкрепляются международными механизмами наблюдения и контроля, которые обеспечивают ответственность государств за их осуществление и реализацию на национальном уровне. |
International aid will be provided to expand the contingent and ensure its training and supervision. |
Предусмотрено оказание международной помощи в целях увеличения численного состава контингента и обеспечения его подготовки и контроля его действий. |