CDR has taken measures both at the central and at the field levels to ensure adequate supervision, monitoring and control of reconstruction activities. |
Как на центральном, так и на местном уровнях СРВ предпринимало меры по обеспечению надлежащего контроля, управления и надзора за деятельностью по восстановлению. |
The CHAIRMAN said that other human rights treaty bodies were considering the possibility of optional protocols to provide for visits and other methods of supervision. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что другие договорные органы по правам человека рассматривают возможность принятия факультативных протоколов, которые предусматривают посещения и иные методы контроля. |
We welcome the initiative to examine the options available for strengthening the role of the IAEA in improving the control, supervision and physical protection of such material. |
Мы приветствуем инициативу по изучению возможностей для укрепления роли МАГАТЭ в плане усовершенствования контроля, надзора и физической защиты таких материалов. |
The responsibility for these specially approved institutions for close supervision was transferred from municipal and county council authorities to the State in April 1994. |
В апреле 1994 года ответственность за осуществление жесткого контроля за деятельностью этих специальных учреждений была передана от муниципальных районных властей государству. |
(iii) General guidance and supervision, job information, recruitment, and mediation; |
ііі) представление общих рекомендаций и осуществление контроля, информирование о новых рабочих местах, рекрутирование и посредничество; |
The main central authority for supervision of the school system is the National Agency for Education. |
Основным центральным органом по осуществлению контроля за системой школьного образования является национальное бюро по вопросам образования. |
Since the investment phase is now completed, port management and the supervision of project implementation have become major elements in the cooperation link. |
Так как в настоящий момент инвестиционный этап завершен, основными элементами сотрудничества становятся вопросы управления портовым хозяйством и контроля за осуществлением проекта. |
We find that the scope of these operations is widening, ranging from the supervision of a cease-fire to nation-building. |
Мы видим, что круг этих операций расширяется и включает в себя различные операции: от контроля за прекращением огня до государственного строительства. |
Without underestimating the importance of international supervision of the storage of nuclear materials, we think it important that such materials be used effectively, for constructive purposes. |
Не принижая значимости международного контроля за хранением ядерных материалов, мы считаем важным, чтобы эти материалы были по возможности оперативно использованы в созидательных целях. |
One might ask, for instance, why Mostar, along with Sarajevo, is being singled out for European Community supervision. |
Например, можно задать вопрос, почему Мостар, наряду с Сараево, был выделен для контроля со стороны Европейского сообщества. |
UNDP is addressing the structural problems relating to financial control and managerial supervision by tightening internal controls, including procedures to create obligations to cover all disbursements from the Reserve. |
ПРООН решает структурные проблемы в области финансового контроля и управленческого надзора путем более строгого внутреннего контроля, включая процедуры, предусматривающие принятие обязательств на покрытие всех выплат из резерва. |
The Board recommends that UNOPS improve the screening of individual consultants by providing appropriate guidance and establishing effective monitoring and supervision of the screening process. |
Комиссия рекомендует УОПООН усовершенствовать процедуру отбора индивидуальных консультантов путем подготовки соответствующих руководящих указаний и налаживания эффективного контроля и надзора за процессом отбора. |
(b) A sufficient degree of supervision and professional monitoring by the United Nations of the services provided by the subcontractor. |
Ь) обеспечение достаточного надзора и профессионального контроля со стороны Организации Объединенных Наций за деятельностью по оказанию услуг, предоставляемых субподрядчиками. |
Mandatory participation by the Government Procurator's Office under the close supervision of the Attorney General's Office. |
Обязательное участие органов прокуратуры при осуществлении полного контроля со стороны Генеральной прокуратуры Республики. |
The latter establishes an environmental body that can exercise all authorities with respect to environmental planning and policies and the supervision of their implementation. |
Этот закон предусматривает создание органа по вопросам окружающей среды, который будет наделен всеми полномочиями в отношении экологического планирования и политики, а также в отношении контроля за их выполнением. |
A large amount of laundered money that has escaped the national financial authorities' supervision and regulation impedes the formulation of precise national monetary policies and taxation systems. |
Крупные суммы "отмытых" денег, которые были выведены из-под контроля и регулирования со стороны национальных финансовых органов, мешают сформулировать выверенную национальную кредитно-денежную политику и создать эффективную систему налогообложения. |
(c) There is sufficient legal supervision of the re-education through labour system to prevent its misuse and guarantee its impartiality. |
с) Система трудового перевоспитания предусматривает достаточные механизмы юридического контроля для предупреждения случаев злоупотреблений и обеспечения беспристрастности. |
The case for improved disclosure and transparency and strengthened financial regulation and supervision is now widely accepted, although the potential benefits from such improvements are probably exaggerated. |
В настоящее время широко признается необходимость совершенствования механизмов представления информации и обеспечения транспарентности и укрепления финансового регулирования и контроля, хотя потенциальные выгоды таких изменений, как представляется, несколько преувеличены. |
One serious problem with this approach was the dispersal of responsibility for supervision, management and in particular for preventing and controlling forest fires. |
Одним из серьезных недостатков этого подхода является распыление ответственности, в частности, в том, что касается контроля, управления и особенно предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними. |
Third, the finance staff of the Service are scattered over various buildings of the Gigiri compound, thus creating a problem of communication and supervision. |
В-третьих, сотрудники Службы, занимающиеся финансовыми вопросами, разбросаны по разным зданиям комплекса в Гигири, что создает проблему связи и контроля. |
(b) Treaties in relation to which there is international mechanism of supervision to which a party complaining of violation of the treaty may have recourse. |
Ь) договоров, предусматривающих создание международного механизма контроля, которым может воспользоваться какая-либо сторона, заявляющая о нарушении договорных положений. |
Replying to Mr. Sorensen's question, he explained that there were provisions for the supervision and review of GSS interrogation proceedings. |
Отвечая на вопрос г-на Соренсена, выступающий объясняет, что существует процедура контроля и наблюдения за применяемыми ГСБ методами допроса. |
The other guidelines concerning the principles of security, supervision and sanctions are covered by articles 7, 8 and 9 of the Libyan Information Act. |
Другие руководящие принципы, касающиеся вопросов безопасности, контроля и санкций, охватываются статьями 7, 8 и 9 ливийского Закона об информации. |
The financial sector distress worldwide had underscored the need for countries to move expeditiously in adopting international best practices in financial supervision, regulation and accounting. |
Усиливающиеся проблемы в финансовом секторе во всем мире подчеркнули необходимость оперативного перехода стран к использованию международных передовых методов финансового контроля, регулирования и учета. |
These cooperatives are supervised by the local administrative authorities in each governorate within the framework of the indirect overall central supervision of the Ministry of Housing and Utilities. |
Контроль за деятельностью таких кооперативов осуществляют местные административные органы каждого губернаторства в рамках непрямого централизированного контроля, осуществляемого министерством жилищного строительства и коммунального хозяйства. |