This is done by providing assistance and protection to these minors, performing supervision of their professional or vocational training and development of their personal responsibility. |
Эта задача решается путем оказания помощи этим подросткам, их защиты, контроля за их профессиональной подготовкой и воспитания в них чувства ответственности. |
The Office of the Superintendent of Social Security is the technical authority charged with the supervision of the administrative bodies of the scheme. |
Главное управление социального обеспечения является органом технического контроля за деятельностью администраций страховых фондов. |
The Fund supports strong internal financial controls, supervision and regulation of domestic financial institutions and offshore banking centres, which include measures to deter money-laundering. |
Фонд выступает в поддержку использования национальными финансовыми учреждениями и офшорными банковскими центрами надежных механизмов внутреннего финансового контроля, надзора и регулирования, предусматривающих меры по предотвращению отмывания денег. |
(b) Intensified supervision of smaller procurement contracts through special ex-post audits conducted by specialized firms on behalf of the Bank. |
Ь) активизировал процесс контроля за менее крупными контрактами закупок с помощью специальных последующих ревизий, проводимых специализированными компаниями от имени Банка. |
After the crisis, weak financial institutions were segregated from strong ones and the latter adopted strict prudential measures in order to raise supervision to international standards. |
После кризиса слабые финансовые учреждения были отделены от занимавших прочные позиции учреждений, которые приняли жесткие разумные меры для повышения стандартов контроля до международных требований. |
Additionally, the Coordinator assumes the responsibility for the day-to-day management and supervision of the Unit to ensure the accuracy and correctness of payments processed. |
Кроме того, Координатор будет выполнять функции повседневного управления и контроля деятельности Группы в целях обеспечения четкости и правильности обработанных платежей. |
For this reason, San Marino has undertaken to further protect its banking and financial system from such potential threat by strengthening financial regulation and supervision, in line with the international best practices. |
По этой причине Сан-Марино обязалась еще более усилить защиту своей банковской и финансовой системы от такой потенциальной угрозы посредством укрепления финансового регулирования и контроля с учетом международной передовой практики. |
Ms. MORALES emphasized that incommunicado detention was an exceptional measure and that its use was subject to strict judicial supervision. |
Г-жа МОРАЛЕС подчеркивает, что тайное содержание в месте заключения является исключительной мерой, применение которой является предметом строгого судебного контроля. |
Development of a new generation of Internet library of national and European regulations for technical fitness and supervision over vehicle operation |
Создание Интернет-библиотек нового поколения, содержащих национальные и европейские правила, касающиеся технической пригодности транспортных средств и контроля за их эксплуатацией |
The Office of Internal Oversight Services examined the state of management and supervision in each division of ECLAC and found the pattern to be patchy. |
Рассмотрев вопрос о положении дел в области управления и контроля в каждом из отделов ЭКЛАК, Управление служб внутреннего надзора отмечает неоднородность этой картины. |
In response, a principle of "multilateral supervision" and evaluation was developed, accompanied by exchanges of views in order to identify good practices. |
В этих рамках был разработан принцип "многостороннего контроля" и оценки, подкрепленный практикой обмена мнениями для выявления наилучших вариантов. |
Currently, the possibility of placing KFOR liaison teams within KPC regional headquarters to provide closer oversight, supervision and improved cooperation is under consideration. |
В настоящее время рассматривается возможность размещения групп связи СДК в районных штабах КЗК в целях обеспечения более тщательного надзора, контроля и более тесного сотрудничества. |
The major purpose of the new framework is to better align regulatory capital requirements of banks with underlying risks and encourage more effective supervision by banking regulators. |
Основная цель этого нового рамочного соглашения заключается в том, чтобы лучше увязать предъявляемые банкам нормативные требования в отношении капитала с соответствующими рисками и добиться осуществления более эффективного контроля со стороны органов, регулирующих банковскую деятельность. |
Since that fraud had been committed partly because of weak internal controls and poor supervision, he asked what had been done to remedy those conditions. |
Поскольку этот случай мошенничества стал возможным частично вследствие слабости механизма внутреннего контроля и плохого надзора, он спрашивает, что делается для того, чтобы исправить сложившееся положение. |
While results orientation is certainly taking hold in the organization, the potential inherent in the exercise for informing policy change and managerial supervision has yet to be fully realized. |
Хотя ориентированность на результаты, несомненно, во все большей степени становится одной из отличительных черт организации, еще предстоит в полной мере реализовать тот потенциал, который она таит в себе с точки зрения осуществления политических преобразований на основе имеющейся информации и контроля со стороны руководства. |
Inadequate supervision and absence of written procedures to guide staff in performing their functions are the main causes of the audit issues addressed in 2008 audit reports. |
Неадекватность контроля со стороны руководителей и отсутствие письменных документов с описанием процедур, которыми должны руководствоваться сотрудники при выполнении своих функций, являются основными причинами замечаний ревизоров, которые рассматривались в докладах о ревизии за 2008 год. |
The audit found that improvements in overall control could be introduced at headquarters and field locations through strengthened supervision and improved awareness of the provisions of the rental subsidy scheme. |
В ходе ревизии было установлено, что на уровне штаб-квартиры и в местных отделениях можно было бы повысить общую эффективность контроля в этой области путем укрепления соответствующего надзора и повышения информированности сотрудников о положениях, касающихся субсидии на аренду жилья. |
However, this supervision consists exclusively of the control of the legality of their acts, without impeding their initiative and freedom of action. |
Вместе с тем осуществление такого надзора сводится исключительно к обеспечению контроля за законностью их действий, не препятствуя их инициативе и свободной деятельности. |
Our national commitment and policy support the process of general and complete control of the illicit trade in small arms and light weapons, under effective international supervision. |
В рамках наших национальных обязательств и политики мы оказываем поддержку процессу установления всеобщего и полного контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями под эффективным международным контролем. |
In Peru, for example, UNOPS expects to sign an MSA in the near future for contract supervision activities. |
Например, в Перу ЮНОПС рассчитывает скоро подписать соглашение об управленческих услугах относительно осуществления контроля за выполнением контрактов. |
This central agency provided the singular source of resources, policy direction, and technical and administrative supervision to all health facilities nationwide. |
Оно являлось единственным источником финансирования, директивных указаний и технического и административного контроля за деятельностью медицинских учреждений по всей стране. |
Within the system of control under official supervision, provided that certain conditions are met, all the fields and lots need to be checked. |
В рамках системы контроля под официальным надзором проводится проверка всех участков и торговых партий при условии выполнения определенных условий. |
The Interior Ministry's control system has been reinforced in the recent years for example by introducing of new internal regulations on supervision and control. |
В последние годы система контроля в министерстве внутренних дел укреплялась, в частности благодаря принятию новых внутренних нормативных актов о надзоре и контроле. |
The National Assembly exercises the right of supreme supervision of all State activities; |
Национальное собрание наделено правомочиями по осуществлению высшего контроля за деятельностью всех государственных органов; |
Sixteen offices displayed one or more weakness in the management and supervision of financial controls, including the reconciliation and closure of accounts. |
В 16 отделениях имелись один или несколько недостатков в управлении механизмами финансового контроля и надзоре за ними, включая выверку и закрытие счетов. |