Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
(e) a statement of the suspect's right to request, at any time, either his release or the suspension or amendment of judicial supervision, pursuant to article 56. ё) упоминание о праве подозреваемого просить в любое время либо о своем освобождении, либо о приостановлении судебного контроля, либо об изменении формы судебного контроля в соответствии со статьей 56.
The incumbent will be responsible for the maintenance and development of ECA's in-house development information databases as well as for supervision of operational projects in electronic communication and database development; Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за работу и расширение внутренних баз данных ЭКА в области развития, а также за осуществление контроля в отношении оперативных проектов в области электронной связи и создания баз данных;
traffic management (in particular, supervision by personnel from a control room and possibly in the tunnel, response in case of need by means of signs and signals and if necessary by the personnel going to the scene); управление движением (в частности, наблюдение, осуществляемое специальным персоналом в центре контроля и управления и, возможно, в туннеле, а также, при необходимости, принятие оперативных мер посредством использования сигнализации и, возможно, выезда соответствующего персонала к месту происшествия);
Its primary function is to provide authorities with a tool for supervision, statistics gathering, risk analyses, search and rescue, port State control, security and other safety-related tasks to ensure safe navigation in the crowded waters of the Baltic Sea Основная функция сети - служить для властей инструментом для надзора, сбора статистических данных, анализа рисков, поиска и спасения, контроля со стороны государств порта, обеспечения безопасности и решения других смежных вопросов безопасности судоходства в перенасыщенных судами водах Балтийского моря
the role of the State in: financing renovation and development projects for the railways, supervision of railways' infrastructure and traffic control, and in subsidizing the implementation of public service liabilities; роль государства в: финансировании проектов модернизации и развития железных дорог, обеспечении контроля за инфраструктурой железных дорог и управления железнодорожным движением, а также в субсидировании выполнения обязательств по обслуживанию общественным транспортом;
In 2010, the Russian Federation introduced comprehensive legislation to strengthen controls on the import/export and circulation of weapons and explosives, assigning overall responsibility for the supervision, investigation and implementation of these measures to the Office of the Prosecutor-General. Border Control В 2010 году Российская Федерация приняла всеобъемлющее законодательство для усиления мер контроля за импортом/экспортом и распространением оружия и взрывчатых веществ, возложив на Генеральную прокуратуру общую ответственность за надзор, расследование и осуществление этих мер.
(b) Promptly adopt and implement the legal regulatory framework for the opening, functioning and supervision of institutions caring for orphans and other vulnerable children, and ensure regular reviews and inspections of all orphanages and children's homes; Ь) обеспечить скорейшее принятие и соблюдение нормативно-правовой базы для создания, функционирования и осуществления контроля за деятельностью учреждений, предоставляющих уход сиротам и другим уязвимым детям, а также обеспечить регулярные проверки и инспекции всех сиротских приютов и детских домов;
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций
2 per cent reduction to 722 reported human rights violations by officers of FARDC in 2008/09, compared with 740 in 2007/08, due to the worsening conflicts in certain areas and the integration of armed groups into FARDC without adequate supervision or control 2-процентное сокращение сообщений (722 сообщения) о нарушениях офицерами ВСДРК прав человека в 2008/09 году по сравнению с 2007/08 годом (740 сообщений) ввиду обострения конфликтов в некоторых районах и вступления вооруженных групп в состав ВСДРК без надлежащего надзора или контроля
(a) Improvements in police training, in procedures for identification, in the supervision of investigations, in custody in police stations, in access to legal advice and in police disciplinary procedures; а) улучшение подготовки полицейских, процедур опознания личности, контроля за ходом следствия, условий содержания под стражей в полицейских участках, доступа к адвокатам и дисциплинарных процедур в полиции;
increased supervision, more controls especially of pedestrian and cyclists; and simultaneous controls directed at observance of regulations by other road traffic participants towards pedestrians and cyclists, активизация инспекционной деятельности с целью более тщательного наблюдения за передвижением пешеходов и велосипедистов с одновременным осуществлением контроля за соблюдением другими участниками дорожного движения правил поведения в отношении пешеходов и велосипедистов,
Objective of the Organization: To observe and maintain the unconditional ceasefire and assist the parties to the 1949 Armistice Agreements in supervision of the application and observance of the terms of those agreements Цель Организации: Наблюдение за соблюдением и поддержание безоговорочного прекращения огня и оказание помощи участникам соглашений о перемирии 1949 года в вопросах контроля за применением и соблюдением положений этих соглашений
Security Officer to provide support to existing Security Officer, 3 Fire Safety Officers to ensure effective supervision and review of fire prevention, 6 Investigators to share workload of reviewing incidents requiring investigations Сотрудник по вопросам безопасности - в помощь действующему сотруднику по вопросам безопасности, З сотрудника по вопросам противопожарной безопасности - в целях обеспечения эффективного надзора и контроля в вопросах профилактики пожаров, 6 следователей - для участия в проведении разбирательств в требующих этого случаях
The Committee is further concerned by the limited effectiveness of police monitoring and supervision mechanisms and the lack of compensation and rehabilitation services for victims of torture and ill-treatment (arts. 2, 12 - 14 and 16). The Committee recommends that the State party should: Комитет также обеспокоен недостаточной эффективностью существующих механизмов контроля и надзора за органами полиции, а также отсутствием механизмов компенсации и реабилитации жертв пыток и жестокого обращения (статьи 2, 12-14 и 16).
Strengthening the monitoring, supervision and evaluation of poverty reduction programmes; ensuring the full participation of the people in the implementation of poverty reduction programmes, enhancing the people's monitoring on the process of identifying the poor, implementing poverty reduction policies. усиление мер контроля, наблюдения и оценки в отношении программ по борьбе с нищетой; обеспечение полного участия населения в реализации программ сокращения масштабов нищеты; развитие системы участия населения в процессе выявления неимущих групп населения и в осуществлении мер по снижению уровня нищеты;
An important proposal in this area is the recommendation to create a world financial authority - or a standing committee for global financial regulation - in charge of setting the necessary international standards for financial regulation and supervision and of overseeing their implementation at the national level; Важное предложение в этом направлении касается создания всемирного финансового органа - или постоянного комитета по вопросам мирового финансового регулирования, - на который была бы возложена разработка необходимых международных стандартов в области финансового регулирования и контроля, а также наблюдение за их осуществлением на национальном уровне;
(a) Assisting the Under-Secretary-General in the overall direction, supervision and management of the Department through the provision of support in the planning, coordination and assessment of the work programme of the Department, including programme aspects of the programme budget and programme monitoring and evaluation; а) оказывает заместителю Генерального секретаря содействие в обеспечении общего руководства, контроля и управления деятельностью Департамента путем оказания поддержки в процессе планирования, координации и оценки программы работы Департамента, включая программные аспекты бюджета по программам и наблюдение за ходом осуществления программ и их оценку;
Supervision is enough to establish employment as regards Section 230. Контроля достаточно, чтобы установить факт сотрудничества, как требует раздел 230.
Applicable law: Financial Supervision Authority Act. В своей деятельности Управление руководствуется положениями Закона об Управлении финансового контроля.
Supervision and oversight mechanisms are provided for in the Security Agency Law 5762-2002. Механизмы контроля и надзора предусмотрены в Законе 5762-2002 об Агентстве безопасности.
Supervision will receive all due attention and will be the basic tool for continuing education, staff motivation and regular evaluation of the system. Так, например, возрастет значение контроля, который превратится в базовый инструмент непрерывного образования, поощрения персонала и регулярной оценки системы.
Moreover, this system is set to be expanded from just the customs authorities to the Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine. К тому же, эта система будет обязательно использоваться не только таможенными органами, но и Администрацией контроля качества, инспекции и карантина.
And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty." При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: «Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно».
Non-discrimination also constituted a general principle for the protection of children in Madagascar; as for legal protection, providing the care necessary for children's well-being and State supervision of welfare institutions and agencies were concerned, the paramount consideration was the best interests of the child. основных принципов защиты детей на Мадагаскаре, который в первую очередь следит за защитой основных интересов ребенка в рамках деятельности в области юридической защиты детей, предоставления необходимых средств для обеспечения благосостояния ребенка и осуществляемого государством контроля за институтами и учреждениями, обеспечивающими защиту.
Deputy Director of the Legislative Affairs Office of the Tibet Autonomous Region; Division Director of the Department of Political Science in the State Council Legislative Affairs Office; expertise in undertaking legislative work in respect of political and judicial affairs, supervision and anti-corruption Заместитель директора, правовой департамент, Тибетский автономный район, директор отдела, департамент политологии, правовое управление государственного совета; обладает знаниями в вопросах правотворчества в сфере политических и судебных дел, административного контроля и борьбы с коррупцией