Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
improving the information available for border control and mobile aliens supervision; повышение качества информации, необходимой для пограничного и мобильного иммиграционного контроля;
Secondly, accountability will be ensured as a result of such supervision and by means of elections that will provide for the participation of individuals in politics. Во вторых, отчетность будет гарантирована в результате такого контроля, а также с помощью выборов, которые обеспечат участие отдельных граждан в политике.
It was only organizational changes and more intensive supervision of the assembly line that succeeded in resolving these problems by the end of 1916. И только организационные изменения и усиления контроля на сборочной линии позволили решить данную проблему к концу 1916 года.
(e) The role of coordination, supervision and leadership; ё) роль координации, контроля и руководства;
The Special Representative welcomes the investigation by the National Assembly of the current availability of pharmaceutical drugs having dangers to life and health if used without strict medical supervision. Специальный представитель приветствует тот факт, что Национальное собрание изучает вопрос о наличии в настоящее время фармацевтических препаратов, употребление которых без строгого медицинского контроля угрожает жизни и здоровью.
The function of legal supervision is carried out in practice by the Procurator's Office, and that does not ensure a modern level of protection. Место судебного контроля фактически занимает надзор прокуратуры, что не обеспечивает современного уровня защиты.
Detention prior to the judgement may also be decided on if the person wilfully evades the obligations of judicial supervision to which he has been subjected under article 53. Решение о заключении под стражу до вынесения приговора может быть принято также в том случае, если лицо сознательно уклоняется от судебного контроля, которому оно было подвергнуто на основании статьи 53.
(e) Improving supervision and monitoring instruments with the application of new procedures and the improvement of regional logistical infrastructure; е) улучшение механизмов контроля и наблюдения путем установления новых процедур и улучшения территориальной материально-технической инфраструктуры;
Strengthening of the supervision process at all levels of the health system; усиление контроля на всех уровнях системы здравоохранения;
This means building new structures, renovating existing ones, providing equipment and supplies, training personnel, and improving management and supervision practices, among other things. Это предполагает, в частности, создание новых и обновление существующих структур, предоставление оборудования и материалов и квалифицированного персонала и совершенствование практики управления и контроля.
The issue is also discussed whether somatic gene therapy should be classified as therapy or as research (with the attendant consequences of stricter supervision). В настоящее время также обсуждается вопрос о том, должна ли генная терапия соматической клетки относиться к категории методов терапевтического лечения или к области научных исследований (с учетом связанных с этим последствий более строгого контроля).
Technology transfer to East Timorese technicians as to the efficient and safe management and operation of the port has been done, though capacity-building in overall supervision is still required. Была обеспечена передача технологии восточнотиморским техникам в целях обеспечения эффективного и безопасного управления портовым хозяйством и его функционирования, хотя по-прежнему необходимо укрепить потенциал по общим вопросам контроля.
Prosecutorial Commission was established with the aim to ensure external supervision of the internal control mechanism of the prosecutorial system. Комиссия по делам прокуратуры была учреждена для осуществления внешнего надзора за механизмом внутреннего контроля системы прокуратуры.
Instead, the United States implements its responsibilities to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental persons and entities through the operation of a legal regime consisting of a number of complementary legislative and regulatory instruments. Вместо этого Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по выдаче разрешений и обеспечении постоянного контроля за космической деятельностью неправительственных лиц и субъектов через применение правового режима, созданного рядом взаимодополняющих законодательных и нормативных документов.
National banks would continue to be supervised by national FSAs, and consumer protection would also remain subject to national supervision. Национальные банки останутся под контролем национальных органов финансового контроля, и защита потребителей также останется под национальным контролем.
The proposed Logistics Operational Officer will be responsible for the effective and efficient supervision of the strategic deployment stock inventory held at UNLB and suppliers' premises. Предлагаемый оперативный сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения будет отвечать за обеспечение эффективного и действенного контроля за инвентарным имуществом из стратегических запасов материальных средств для развертывания, находящимся на БСООН и объектах поставщиков.
UNICEF also supported state teacher-training institutions, implementing jointly planned training by improving office capacities through supervision, monitoring and the provision of office supplies. ЮНИСЕФ оказывал также поддержку готовящим учителей государственным организациям, реализующим на практике совместно спланированные программы подготовки, укрепляя потенциал этих организаций за счет общего руководства, контроля и предоставления необходимых материалов и принадлежностей.
Such shortcomings were compounded by inadequate supervision, which was found at times to be too weak, infrequent and insufficient to ensure effective service delivery. Эти недостатки усугублялись ненадлежащим качеством контроля, который, как было установлено, временами был слабым, нерегулярным и недостаточным, чтобы обеспечить эффективное обслуживание.
The Board recommended that the Administration conduct a further study of internal control measures required in the modified structure, including adequate lines of authority, supervision and accountability. Комиссия рекомендовала администрации провести дополнительное изучение мер внутреннего контроля, необходимых в реорганизованном подразделении, включая надлежащий порядок подчиненности, контроль и подотчетность.
These ratifications reflect a welcome trend towards acceptance of international scrutiny, supervision and control of the application of universal human rights norms at the domestic level. Эти ратификации отражают похвальную тенденцию к признанию международного наблюдения, надзора и контроля за применением универсальных норм в области прав человека на внутригосударственном уровне.
The current relative global monetary stability was far from being the result of coordinated policies and effective multilateral supervision and responsibility, as envisaged in the Articles of Agreement of the International Monetary Fund. Нынешняя относительная стабильность валют стран мира является отнюдь не результатом скоординированной политики и эффективного многостороннего контроля и ответственности, как это предусмотрено в Соглашении о Фонде Международного валютного фонда.
Medical supervision up to the age of 18 years; осуществление медицинского контроля до достижения 18-летнего возраста;
Efforts must be intensified to integrate the strategies for enhancing the status of women into the regular recruitment, supervision, review and promotion processes. Следует активизировать усилия для интеграции стратегий по улучшению положения женщин в повседневные процессы набора персонала, контроля, обзора и продвижения по службе.
Non-governmental organizations in particular could provide valuable assistance in project design, implementation, supervision and monitoring, while also benefiting from the Bank's analysis and experience. Ценную помощь в деле разработки, осуществления, контроля и оценки проектов могут играть неправительственные организации, которым также полезно будет ознакомиться с аналитическим потенциалом и опытом Банка.
Second, the amended Criminal Procedure Law contained more specific stipulations concerning the division of labour among the courts, the procuratorates and the public security organs with a view to enhancing their mutual supervision. Во-вторых, измененный закон об уголовном судопроизводстве содержит более четкие положения, касающиеся разделения обязанностей между судами, прокуратурой и органами государственной безопасности в интересах укрепления взаимного контроля.