| The appropriate controls should be in place, including a national supervision and inspection system as well as quality and quantity monitoring. | Должны существовать надлежащие меры контроля, включая национальную систему надзора и инспекции, а также контроль за качеством и количеством. |
| An experimental stage has shown that the introduction of control under official supervision does not negatively affect the quality of certified seed. | Экспериментальный этап продемонстрировал, что введение контроля под официальным надзором не повлияло отрицательно на качество сертифицированных семян. |
| Regulation, protection and supervision of child labour; | регламентация и защита труда детей и обеспечение контроля в этой области; |
| While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides. | В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. |
| The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. | Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти. |
| Inside the institution the repatriation official advises aliens on the supervision and any intervention that may be necessary to facilitate return. | В самой службе сотрудник, занимающийся репатриацией, консультирует иностранцев по вопросам контроля и любых действий, которые могут оказаться необходимыми для содействия возвращению. |
| A classification system was used taking into account relevant information and, together with proper supervision and special housing, had proved effective. | Используется система классификации, учитывающая соответствующую информацию, которая доказала свою эффективность при наличии надлежащего контроля и специального размещения. |
| Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations. | Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. |
| Regulation and supervision were also strengthened. | Были укреплены также механизмы регулирования и контроля. |
| A related issue is the role of the central bank in financial supervision. | С этим вопросом связана роль центрального банка в сфере финансового контроля. |
| She asked whether monitoring and supervision mechanisms existed and how many cases of fraudulent registration they had detected. | Выступающая спрашивает, какие существуют механизмы наблюдения и контроля и сколько удалось с их помощью выявить случаев обманной регистрации. |
| Sections 13 and 16 of the GwG impose the same obligation on the financial market supervision authorities. | Статьи 13 и 16 Закона об отмывании денег возлагают аналогичные обязательства на органы контроля за финансовым рынком. |
| If a financial intermediary serves as administrator, he is subject to supervision by the General Superintendent of Financial Institutions. | В случае, когда эту административную функцию выполняет финансовый посредник, применяется принцип контроля со стороны Главного управления финансовых учреждений. |
| A new KFOR Inspectorate for the KPC has been established to deal with day-to-day supervision and inspection of the Corps. | Была создана новая инспекция СДК по КЗК с целью осуществления повседневного контроля и инспекции Корпуса. |
| Some jurisdictions have undertaken "privatization" of prisons, subject to state supervision and control. | Некоторые органы власти провели "приватизацию" тюрем долгосрочного заключения при условии надзора и контроля со стороны штата. |
| Proper supervision and job rotation of financial functions at UNCTAD and the United Nations Office at Geneva should also be ensured. | Следует также обеспечить должный механизм контроля и ротации выполняемых финансовых функций в ЮНКТАД и Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Competent supervision is to be provided to ensure that internal control objectives are achieved. | Необходимо осуществлять компетентный надзор для обеспечения достижения целей внутреннего контроля. |
| The Government of Chile reaffirms its readiness to continue a constructive bilateral dialogue, without the need for guidance or supervision. | Правительство Чили вновь подтверждает свою готовность к продолжению конструктивного двустороннего диалога, без необходимости контроля или опеки. |
| Short-term foreign currency bank deposits, which are particularly volatile, can best be controlled through bank regulation and supervision, rather than through direct capital controls. | Краткосрочные банковские вклады в иностранной валюте, которые носят особенно нестабильный характер, могут наиболее эффективным образом контролироваться с помощью банковского регулирования и надзора, а не посредством непосредственного контроля за капиталом. |
| Essential elements recommended for firearm control included regular inspection, proper supervision, periodic audits and prosecution for negligence. | В целях обеспечения контроля за огнестрельным оружием были рекомендованы такие основные элементы, как регулярные инспекции, обеспечение должного руководства, периодические проверки и уголовное преследование за проявление халатности. |
| Constant monitoring and supervision of places where children are at risk and implementation of programmes for their rescue and protection. | Обеспечение постоянного контроля и надзора за местами, в которых детям угрожает опасность, и осуществление программ с целью их социальной реинтеграции и защиты. |
| Further efforts are needed in community sensitization, monitoring and supervision, and coordination at the district/sectoral level. | Необходимы дополнительные усилия для повышения информированности общественности, проведения контроля и надзора, а также координации на уровне округов/секторов. |
| The envisaged support for these centres includes training activities, provision of teaching materials, supervision, and allowances for volunteers. | Поддержка деятельности таких центров предполагает подготовку преподавателей, обеспечение их учебными материалами, осуществление контроля и поощрение добровольцев. |
| Permanent way maintenance and supervision staff (including staff operating control and safety systems). | Постоянный персонал ремонтно-эксплуатационных служб и служб технического контроля (включая сотрудников, отвечающих за функционирование систем контроля и безопасности). |
| Permanent way maintenance and supervision staff. | Постоянный персонал ремонтно-эксплуатационных служб и служб технического контроля. |