The appropriate controls should be in place, including a national supervision and inspection system as well as quality and quantity monitoring. |
Должны существовать надлежащие меры контроля, включая национальную систему надзора и инспекции, а также контроль за качеством и количеством. |
An experimental stage has shown that the introduction of control under official supervision does not negatively affect the quality of certified seed. |
Экспериментальный этап продемонстрировал, что введение контроля под официальным надзором не повлияло отрицательно на качество сертифицированных семян. |
Regulation, protection and supervision of child labour; |
регламентация и защита труда детей и обеспечение контроля в этой области; |
While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides. |
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. |
The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. |
Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти. |
Inside the institution the repatriation official advises aliens on the supervision and any intervention that may be necessary to facilitate return. |
В самой службе сотрудник, занимающийся репатриацией, консультирует иностранцев по вопросам контроля и любых действий, которые могут оказаться необходимыми для содействия возвращению. |
A classification system was used taking into account relevant information and, together with proper supervision and special housing, had proved effective. |
Используется система классификации, учитывающая соответствующую информацию, которая доказала свою эффективность при наличии надлежащего контроля и специального размещения. |
Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations. |
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. |
Regulation and supervision were also strengthened. |
Были укреплены также механизмы регулирования и контроля. |
A related issue is the role of the central bank in financial supervision. |
С этим вопросом связана роль центрального банка в сфере финансового контроля. |
She asked whether monitoring and supervision mechanisms existed and how many cases of fraudulent registration they had detected. |
Выступающая спрашивает, какие существуют механизмы наблюдения и контроля и сколько удалось с их помощью выявить случаев обманной регистрации. |
Sections 13 and 16 of the GwG impose the same obligation on the financial market supervision authorities. |
Статьи 13 и 16 Закона об отмывании денег возлагают аналогичные обязательства на органы контроля за финансовым рынком. |
If a financial intermediary serves as administrator, he is subject to supervision by the General Superintendent of Financial Institutions. |
В случае, когда эту административную функцию выполняет финансовый посредник, применяется принцип контроля со стороны Главного управления финансовых учреждений. |
A new KFOR Inspectorate for the KPC has been established to deal with day-to-day supervision and inspection of the Corps. |
Была создана новая инспекция СДК по КЗК с целью осуществления повседневного контроля и инспекции Корпуса. |
Some jurisdictions have undertaken "privatization" of prisons, subject to state supervision and control. |
Некоторые органы власти провели "приватизацию" тюрем долгосрочного заключения при условии надзора и контроля со стороны штата. |
Proper supervision and job rotation of financial functions at UNCTAD and the United Nations Office at Geneva should also be ensured. |
Следует также обеспечить должный механизм контроля и ротации выполняемых финансовых функций в ЮНКТАД и Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Competent supervision is to be provided to ensure that internal control objectives are achieved. |
Необходимо осуществлять компетентный надзор для обеспечения достижения целей внутреннего контроля. |
The Government of Chile reaffirms its readiness to continue a constructive bilateral dialogue, without the need for guidance or supervision. |
Правительство Чили вновь подтверждает свою готовность к продолжению конструктивного двустороннего диалога, без необходимости контроля или опеки. |
Short-term foreign currency bank deposits, which are particularly volatile, can best be controlled through bank regulation and supervision, rather than through direct capital controls. |
Краткосрочные банковские вклады в иностранной валюте, которые носят особенно нестабильный характер, могут наиболее эффективным образом контролироваться с помощью банковского регулирования и надзора, а не посредством непосредственного контроля за капиталом. |
Essential elements recommended for firearm control included regular inspection, proper supervision, periodic audits and prosecution for negligence. |
В целях обеспечения контроля за огнестрельным оружием были рекомендованы такие основные элементы, как регулярные инспекции, обеспечение должного руководства, периодические проверки и уголовное преследование за проявление халатности. |
Constant monitoring and supervision of places where children are at risk and implementation of programmes for their rescue and protection. |
Обеспечение постоянного контроля и надзора за местами, в которых детям угрожает опасность, и осуществление программ с целью их социальной реинтеграции и защиты. |
Further efforts are needed in community sensitization, monitoring and supervision, and coordination at the district/sectoral level. |
Необходимы дополнительные усилия для повышения информированности общественности, проведения контроля и надзора, а также координации на уровне округов/секторов. |
The envisaged support for these centres includes training activities, provision of teaching materials, supervision, and allowances for volunteers. |
Поддержка деятельности таких центров предполагает подготовку преподавателей, обеспечение их учебными материалами, осуществление контроля и поощрение добровольцев. |
Permanent way maintenance and supervision staff (including staff operating control and safety systems). |
Постоянный персонал ремонтно-эксплуатационных служб и служб технического контроля (включая сотрудников, отвечающих за функционирование систем контроля и безопасности). |
Permanent way maintenance and supervision staff. |
Постоянный персонал ремонтно-эксплуатационных служб и служб технического контроля. |