There is an ongoing need to strengthen banking regulation and supervision. |
Существует настоятельная необходимость укрепления банковских правил и мер контроля. |
Secondly, the work of the Preparatory Committee clearly showed the need to establish a special chamber to ensure effective judicial supervision of investigations. |
Во-вторых, работа Подготовительного комитета ясно свидетельствует о необходимости создания специальной палаты для осуществления судебного контроля за следствием. |
This piecemeal approach can prove disruptive and necessitates increased supervision by staff members so as to ensure continuity. |
Такой фрагментарный подход может вызывать сбои в работе и требует более тщательного контроля со стороны штатных сотрудников в целях обеспечения преемственности в работе. |
International bankers and asset management executives emphasized that a recognized legal structure and central bank supervision are fundamental requirements for successful foreign investment in MFIs. |
Представители международных банков и международные инвестиционные менеджеры подчеркнули, что признание соответствующих правовых структур и установление контроля со стороны центрального банка являются необходимыми требованиями для успешных иностранных инвестиций в УМФ. |
They are responsible for operational supervision and enforcement of export rules. |
Важную роль играют таможенные службы в обеспечении экспортного, импортного и транзитного контроля за стратегическими товарами. |
Ms. PAPAMITROPOULOU said that a number of mechanisms were in place to ensure the effective and independent supervision of detention facilities. |
Г-жа ПАПАМИТРОПУЛУ говорит, что для обеспечения эффективного и независимого контроля за местами заключения был создан ряд механизмов. |
The holding company is responsibility for control, coordination and supervision. |
Холдинговая компания несет ответственность за осуществление контроля, координации и надзора. |
For a more strict supervision of respect for minimum payments, it is necessary to establish a labour inspectorate. |
Для ужесточения контроля за соблюдением установленного минимального размера оплаты труда необходимо создать трудовую инспекцию. |
The absence of a consolidated information system makes the supervision and monitoring of detention particularly difficult. |
Отсутствие системы сводной информации особенно затрудняет проведение надзора и контроля за местами лишения свободы. |
The importance of judicial supervision of detention was emphasized. |
Было подчеркнуто значение судебного контроля процедурой задержания. |
Strong domestic financial systems, regulation and supervision are essential elements in guaranteeing appropriate liberalization. |
Сильные отечественные финансовые системы, механизмы регулирования и контроля являются важными элементами, гарантирующими надлежащую либерализацию. |
Long before 11 September, Barbados sought to ensure that its international financial sector met international standards in respect of regulation, supervision and other anti-money-laundering measures. |
Задолго до 11 сентября Барбадос прилагал усилия по обеспечению того, чтобы его международный финансовый сектор отвечал международным нормам в области регулирования, контроля и других мер по борьбе с отмыванием денег. |
However, due account should be taken of different national financial structures and traditions as regards financial regulation and supervision. |
Вместе с тем необходимо уделять должное внимание различным национальным финансовым структурам и традициям в отношении финансового регулирования и контроля. |
The outsourcing of certain activities will be closely examined and the supervision arrangements defined. |
Будут тщательно проанализированы возможности реализации некоторых мероприятий сторонними организациями и разработаны надлежащие механизмы контроля. |
The management of dangerous or special wastes is covered by the 1996 Ordinance on the codification of wastes requiring special supervision. |
Управление опасными отходами или специальными отходами регламентируется Постановлением 1996 года о кодификации отходов, требующих специального контроля. |
His delegation welcomed the efforts made in that regard by various bodies responsible for strengthening financial regulation and supervision. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить работу, проводимую различными учреждениями, задачей которых является усиление регулирования и финансового контроля. |
Vigorous efforts have been made to promote honest government, strengthen the mechanism of supervision and self-discipline and curb power-linked corruption. |
Предпринимаются активные усилия по распространению добросовестных методов управления, укреплению механизма контроля и самодисциплины и обузданию коррупции в эшелонах власти. |
The objective is to introduce new management methods, to promote efficiency, cost-effectiveness and supervision. |
Цель заключается во внедрении новых методов управления, повышении эффективности, рентабельности и контроля. |
Strong domestic financial systems, regulations and supervision are essential elements to guarantee appropriate liberalization. |
Для успешного проведения либерализации необходимы прочная национальная финансовая система, а также надежные механизмы регулирования и контроля. |
To strengthen the school management, supervision and monitoring and evaluation system; |
укрепление системы управления школами, контроля и надзора за их работой и ее оценки; |
5.82 One senior administrative assistant post is required to provide day-to-day supervision and guidance of the more junior administrative assistants. |
5.82 Одна должность старшего помощника административного сотрудника необходима для обеспечения повседневного контроля за работой более молодых младших сотрудников по административным вопросам и руководства ими. |
The Law also provides for the control and supervision of implementing the law. |
Этот закон предусматривает также осуществление контроля и надзора за соблюдением законов. |
The main focus throughout 2001 has been on fiscal reforms and on regulations to improve bank supervision and to control illicit capital flows. |
В течение 2001 года основной упор делался на бюджетные реформы и на регулирование для усиления контроля за банковской деятельностью и за незаконными потоками капитала. |
They shall concern only the supervision of the conformity of implementing measures with the Convention as defined in its annexes. |
Они должны касаться лишь контроля за соответствием принимаемых мер с Конвенцией, как это определено в ее приложениях. |
Aboriginal participation in sentence supervision is intended to create stronger contact between Correctional Services and the Aboriginal community. |
Участие таких лиц в процессе контроля за осуществлением приговоров преследует создание более тесных связей между исправительными службами и общинами коренных народов. |