Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
The other remedial measures recommended include the need for a tighter supervision and monitoring of projects as well as the strict enforcement of proper segregation of duties to enhance controls. К числу других рекомендованных мер по устранению недостатков относится жесткий надзор и контроль за проектами, а также обеспечение надлежащего разделения обязанностей в целях усиления контроля.
With over a half of all global foreign direct investment now flowing into service industries, state-of-the-art skills are being called for in the supervision and management of cross-border financial flows, international debt management, and the negotiation of finance and related agreements. Сейчас, когда свыше половины всех прямых иностранных инвестиций мира направляется в отрасли сферы услуг, испытывается большая потребность в грамотных специалистах для контроля за трансграничными финансовыми потоками и управления ими, регулирования внешней задолженности и заключения соглашений по финансовым и смежным вопросам.
In that regard, the system due to be put in place on 1 January 1995 should provide very clear guidelines for the supervision of programme managers and for assessing their performance. В этой связи вступающая в силу 1 января 1995 года система должна иметь четкие директивные указания в том, что касается контроля за работой директоров программы и оценки результатов ее исполнения.
With regard to the defence and security ministries, an elaboration of control procedures is under way that would involve UNTAC military and police, as well as financial controllers, in the close supervision of major financial operations. Что касается министерств обороны и безопасности, то в настоящее время разрабатываются процедуры контроля, которые позволят служащим военного компонента и полиции ЮНТАК, а также финансовым контролерам пристально наблюдать за осуществлением основных финансовых операций.
(e) An extremely important matter is the current lack of legal supervision of the Security Council's actions. е) Чрезвычайно важным аспектом является отсутствие правового контроля за деятельностью Совета Безопасности.
He wondered whether it was possible for a State body to carry out that task without hindering the activities of the NGOs, which ought to be free from supervision by any State authority. Г-н Кляйн хотел бы знать, может ли какой-либо государственный орган выполнить такую задачу, не создавая препятствий для деятельности НПО, которые должны быть свободны от контроля со стороны каких-либо государственных властей.
Some of them have been adapting their work to the requirements of the new situation in El Salvador and they are in a position to cooperate with the Office in its functions of supervision and protection. Некоторые из них меняют характер своей деятельности с учетом требований новой ситуации в стране и способны оказать Прокуратуре содействие в осуществлении ее функций контроля и защиты.
This may be attributed to poor health infrastructure, less than optimal social mobilization, a lack of transportation, proper supervision or staff motivation, resulting in the eruption of the disease. Это, возможно, объясняется неразвитостью инфраструктуры здравоохранения, недостаточной степенью мобилизации общественности, нехваткой транспорта, отсутствием надлежащего контроля или стимулирования персонала, что имеет своим следствием распространение заболевания.
The issue of such centres, however, needs continuous review and supervision, in particular because of the increasing ease of doing business with them from any part of the world via the Internet and other advanced technologies. Однако проблема существования таких центров требует постоянного надзора и контроля, особенно в силу того, что расширяются возможности осуществления предпринимательской деятельности из любой точки мира с помощью интернета и других современных технологий.
According to one argument, since financial businesses are becoming increasingly interrelated and cross-border, their regulation and supervision should also be carried out on a unified and global basis. Согласно одному из них, усиление взаимозависимого и трансграничного характера деятельности финансовых учреждений обусловливает необходимость регулирования и контроля на единой и глобальной основе.
Yet perhaps the most fundamental determinant of the limits of regulation and supervision is the susceptibility of most assets of banks to changes in their quality resulting from changes in economic conditions. Но, возможно, основным фактором, ограничивающим действенность регулирования и контроля, является возможность изменения качества большинства банковских активов под воздействием изменений экономической обстановки.
Moreover, the family commissions do not have the necessary human or financial resources to carry out their mandate and there is no systematic supervision of their work by the relevant government body. Кроме того, комиссии по делам семьи не имеют необходимых людских и финансовых ресурсов для выполнения своего мандата, равно как и не являются объектом систематического контроля со стороны соответствующего правительственного учреждения.
Since the beginning of the transitions, FAO's task of providing technical oversight and supervision of all policy and planning work concerning assistance to the food and agricultural sectors has taken on a qualitatively as well as quantitatively different character. С самого начала преобразований стоящая перед ФАО задача обеспечения технического контроля и руководства всей работой в области политики и планирования в связи с оказанием помощи продовольственному и сельскохозяйственному секторам приобрела как качественно, так и количественно иной характер.
Despite widespread agreement on the principle of a national peace-keeping force, details of its implementation have so far proved problematic; this has delayed a final decision on supervision and control. Несмотря на широкое единодушие по поводу принципа создания национальных сил по поддержанию мира, детали его осуществления до сих пор остаются проблематичными; а это затягивает окончательное решение в отношении наблюдения и контроля.
During the biennium 1994-1995, emphasis was placed on providing trade unions with information about the role that they could play in ILO with respect to the adoption and supervision of international labour standards and the promotion of the principles of tripartism and workers' participation. В двухгодичном периоде 1994-1995 годов приоритетное внимание уделялось предоставлению профсоюзам информации о той роли, которую они могли бы играть в рамках МОТ в отношении принятия международных трудовых норм и контроля за их осуществлением, а также пропаганды принципов трехстороннего диалога и участия трудящихся.
Appropriate satellite data is also indispensable for the surveillance and control of fishing licences concerning operations in the Argentine Sea and for the supervision of over-exploitation of fishing resources. Соответствующие спутниковые данные необходимы также для организации наблюдения и контроля за лицензиями на лов рыбы в территориальных водах Аргентины, а также для организации соответствующих наблюдений в целях недопущения чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов.
Major deficiencies had also been found in the area of internal controls, which called for the consistent application of standards for documentation, execution and recording of transactions, segregation of duties, and supervision. Крупные недостатки были также выявлены в сфере внутреннего контроля, в связи с чем требуется последовательное применение соответствующих стандартов в отношении документации, проведения и регистрации финансовых операций, разделения обязанностей и управления.
The activities carried out by this Division for this purpose are, inter alia, furnishing information concerning contagious diseases, the supervision of food handlers, and the counselling of persons who tested HIV-positive and of AIDS patients. Деятельность, осуществляемая Отделом в этих целях, включает, в частности, информирование общественности об инфекционных заболеваниях, осуществление контроля за предприятиями по хранению пищевых продуктов, а также консультирование лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Various delegations were concerned at the serious breakdown in internal controls and supervision of staff, which they hoped would be addressed in the context of the change management project. Целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу наличия серьезных недостатков в системе внутреннего контроля и надзора персонала, которые, как они надеются, будут устранены в рамках осуществления проекта управления процессом реформ.
To ensure the effectiveness of the import control established by the country, exporters must, in turn, exercise greater vigilance and supervision over their exports and must also speed up the system of exchange of information on commercial operations involving these products. Для обеспечения эффективности контроля за импортом, осуществляемым в стране, экспортеры, в свою очередь, должны проявлять большую бдительность и контроль за своим экспортом, а также ускорять систему обмена информацией относительно коммерческих операций, связанных с этим товаром.
The development of San Vito, although the work will be undertaken by contract, will require the developing scopes of work and analysis of consultant design proposals and supervision of contracts. Строительство в Сан-Вито, хотя оно и будет вестись подрядчиками, потребует определения объема работ, анализа проектных предложений консультантов и контроля за исполнением контрактов.
The Chinese legal supervisory system includes supervision by the organs of State power, by administrative bodies, by judicial organs and by the public. В Китае в систему правового контроля входят органы государственной власти, административные органы, судебные органы и общественность.
He argues that the State party should take responsibility for the supervision of solicitors accredited to the courts, to see whether they comply with their obligations under the law. Он заявляет, что государству-участнику следует взять на себя ответственность по осуществлению контроля за адвокатами, аккредитованными при судах, с целью проверки того, соблюдают ли они свои обязанности, предусмотренные законодательством.
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
The initiatives of the Basle Committee have included the adoption of principles designed to ensure that no international bank escapes adequate supervision and the prescription of levels of capital commensurate with the risks that banks run. Инициативы Базельского комитета включают принятие принципов, направленных на обеспечение должного контроля за деятельностью всех международных банков, и установление обязательных уровней капитальных резервов, соразмерных тем рискам, с которыми сталкиваются банки.