Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
Procuratorial organs at all levels in China have supervisory and monitoring bodies to oversee detention facilities and accredit procurators to detention facilities to exercise legal supervision. У органов прокуратуры на всех уровнях в Китае имеются органы контроля и мониторинга, которые осуществляют надзор за местами лишения свободы и аккредитируют при пенитенциарных учреждениях уполномоченных с целью осуществления правового контроля.
Here, too, a statement of the grounds for a court ruling is a condition sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. Мотивировка принимаемых органами правосудия решений в этом случае также является самим условием всякой возможности использования средств правовой защиты и любого эффективного контроля в данной области.
Health professionals see orthomolecular medicine as encouraging individuals to dose themselves with large amounts of vitamins and other nutrients without conventional supervision, which they worry might be damaging to health. Сторонники ортомолекулярной медицины поощряют людей в случае самостоятельно приема сверхвысоких доз витаминов и других добавок к пище без специального контроля, что может причинить вред здоровью.
The desire to prevent the princes of Wall Street from profiting from the crisis was reflected in the Fed-Treasury decision to let Lehman Brothers collapse in an uncontrolled bankruptcy without oversight, supervision, or guarantees. Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
You're a student granted access to this hospital, strictly for learning purposes, which means you are not licensed to perform an invasive procedure on a patient without direct supervision by an actual physician. Вы - студент, который приходит в больницу, только для обучения, это значит, у вас нет прав на такие действия по отношению к пациенту без непосредственного контроля врача.
A system of supervision of the work of judges and magistrates persists that distorts its original purpose and interferes with the independent exercise of their duties. Существует система контроля за работой судей и магистратов, которая нарушает первоначально предусмотренные цели и сказывается на независимости должностного лица, выполняющего определенную функцию.
Under the direct supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Officer (P-4) would be responsible for supporting activities related to immigration issues. Иммиграционными вопросами будет заниматься находящийся в непосредственном подчинении старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4).
This is thus the first step of a judicial nature that reflects systematic control: the judiciary is the master of the proceedings it conducts and thus keeps police activity under very close supervision. Это можно назвать первой судебной мерой систематического контроля: располагая подробной информацией о руководимом ею процессе, магистратура вплотную контролирует работу полиции.
The main tasks assigned to the Housing Development Society are mobilizing and strengthening community supervision of the use of loans given by the NHDA for the construction of houses, loan recoveries, etc. Главными задачами этого общества являются организация и усиление общественного контроля за использованием выдаваемых НОРЖС ссуд на строительство домов, их возвращением и т.д.
Technical support is provided through a mobile ambulance service as a result the capacity of the TBAs and Community Health Nurses is strengthened through supervision of their work and observation of clinical services that are being carried out by the team of medical experts. Техническая поддержка, предоставляемая посредством мобильной скорой помощи, стала возможной в результате укрепления потенциала ТА и общинных медсестер с помощью контроля за их работой и наблюдения за клиническими службами, осуществляемыми бригадами медицинских специалистов.
On the subject of external supervision of deportation operations, article 8 (6) of Directive 2008/115/EC of 16 December 2008 requires each member State to provide for an effective forced-return monitoring system. Что касается внешнего контроля за осуществлением мероприятий по высылке, то пункт 6 статьи 8 Директивы 2008/115 от 16 декабря 2008 года обязывает государства создать эффективную систему принудительного возращения.
The European Convention on Human Rights requires that legal bases be established for holding asylum-seekers at airports, and that the first-instance decisions communicated to such persons there be subject to judicial supervision. Положениями ЕКПЧ предусматривается необходимость создания правовой основы, позволяющей задерживать лицо в аэропорту, и судебного контроля за решениями первой инстанции, о которых оно уведомляется.
Related official duties are vested in the court with respect to the supervision of the enforcement of a pronounced educational or educational/security measure of committal to a training institution. Аналогичными официальными полномочиями наделены суды и в отношении контроля за исполнением решений о помещении в специальные учебные заведения в качестве меры перевоспитания или перевоспитания/пресечения.
(e) Insurance supervision, by the International Association of Insurance Supervisors; ё) в области контроля над страховой деятельностью - Международная ассоциация органов контроля над страховой деятельностью;
The second agency for procedural supervision, which has been in operation since November 2007, is responsible for oversight of criminal proceedings in this area. Осуществление процессуального контроля по указанным уголовным делам находится в ведении второго отдела процессуального контроля следственного управления Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации по Чеченской Республике, функционирующего с ноября 2007 года.
The status, structure, functions and powers of the GSS and the modes of supervision over its activity have not as yet been given an overall arrangement in legislation. Статус, структура, функции и полномочия СОБ и порядок контроля за ее деятельностью до сих пор еще комплексно законодательством не регулируются.
The German Constitution, which had similarly assigned a concurrent role to the provinces in certain fields, had been changed, because it had been found that the exercise of power in such circumstances was extremely dangerous in the absence of sufficient supervision. Германская конституция, которая также предусматривала возможность выполнения определенных функций в некоторых сферах провинциями, была изменена, так как выяснился крайне опасный характер осуществления власти в таких условиях при отсутствии достаточного контроля.
The Bank, nevertheless, can do little other than agree with the report's findings that the task of data-quality supervision has been less than adequately carried out in many cases. Тем не менее Банку остается только согласиться с содержащимися в докладе выводами о том, что задача контроля качества данных во многих случаях выполняется ненадлежащим образом.
The Ministry of Healthhas already done undertakensome work in this area, including to address workforce issues within home support services. This includesupgraded service specifications for home support services, withincluding reference to staff training, oversight and supervision. Министерство уже проделало определенную работу в этой области, включая разработку более совершенных требований к услугам по оказанию помощи на дому с уделением особого внимания профессиональной подготовке персонала и осуществлению надзора и контроля.
He adds that each time he reported to the police station to sign the supervision log, he was ill-treated, sometimes beaten and humiliated by the police officers. 9.12 Что касается положения его семьи, то заявитель сообщает о страданиях, пережитых ею в результате полицейского контроля и всевозможного запугивания.
Recent attempts to remedy this under the Capital Requirements Directive have been disappointing, even though it was plainly the best that could be achieved politically given EU countries' differing views on prudential supervision. Недавние попытки исправить это положение в рамках Директивы о требованиях к капиталу были разочаровывающими, хотя явно являлись наилучшим возможным политическим достижением, учитывая различные подходы стран ЕС к вопросам контроля.
Without sufficient progress in that direction, however, host countries must be provided greater protection. We believe that an effect-based approach, based on an agreed threshold, would minimize the negative consequences of more host-country intervention in regulation and supervision. Мы считаем, что принцип установления юрисдикции на основе воздействия с учётом введенных ограничений способен свести к минимуму отрицательные последствия усиления вмешательства принимающих стран в сферу регулирования и контроля.
The police authorities must in any case file an operation initiation report, so that the Office Public Prosecutor of the Nation may immediately take over the direction, coordination and supervision of the activities. В любом случае органы судебной полиции составляют рапорт о произведенных действиях, чтобы Генеральная судебная прокуратура непосредственно приняла на себя эти функции руководства, координации и контроля.
Bearing in mind that the work of civilian private security services may be highly sensitive and may require specific supervision and oversight by Governments, учитывая, что работа гражданских частных служб безопасности может быть связана с вопросами весьма деликатного характера и требовать особого контроля и надзора со стороны правительств,
Information exchange between different (regional and supervising) prosecutors is being developed, effective supervision on them is being carried out, and effective investigation of police ill-treatment cases is guaranteed by RA Prosecutor General. Принимаются меры по развитию информационного обмена между различными (областными и надзирающими) прокурорами в условиях эффективного контроля, и Генеральный прокурор РА гарантирует проведение результативных расследований по делам о ненадлежащем обращении со стороны полиции.