Medium custody prisoners require continuous supervision. |
Заключенные, к которым применена средняя мера пресечения, требуют постоянного контроля. |
However, implementation, supervision and enforcement remain crucial. |
Вместе с тем решающее значение сохраняют вопросы практической реализации, контроля и обеспечения соблюдения. |
Additional resources and better supervision should address these issues. |
Решению этих проблем должны способствовать выделение дополнительных ресурсов и повышение эффективности контроля. |
WHO has provided drugs, insecticide, equipment with operational support, technical supervision and training. |
ВОЗ предоставила медикаменты, инсектициды, оборудование, а также оказала оперативную поддержку, помощь в области технического контроля и профессиональной подготовки. |
State system of metrological testing support and supervision. |
Государственная система поддержки и контроля метрологической экспертизы. |
The bill defines and regulates the activities of non-governmental organizations and increases government supervision. |
Законопроект определяет и регулирует порядок деятельности неправительственных организаций и предусматривает усиление государственного контроля. |
A bill provides for the introduction of supervision by a body that should be wholly independent from the police force. |
Один из законопроектов предусматривает осуществление контроля инстанцией, которая должна быть полностью независимой от полицейских служб. |
Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. |
Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
The use of sewage sludge in agriculture was permitted in eight countries based on special waste permits, supervision and monitoring by accredited laboratories. |
Использование осадка сточных вод в сельском хозяйстве разрешено в восьми странах при наличии особых разрешений на работу с отходами, контроля и мониторинга со стороны аккредитованных лабораторий. |
Specifically, the Law makes provision for enhancement of supervision over transparency of funding of political parties in Armenia. |
Этот закон предусматривает, в частности, усиление контроля за обеспечением транспарентности финансирования политических партий в Армении. |
Children navigate online for hours, often without adult guidance or supervision. |
Дети проводят в Интернете часы часто без контроля или советов взрослых. |
The State shall provide means of supervision for the application of this principle . |
Государство обеспечивает средства контроля за применением этого принципа . |
Mr. Hazan asked whether the periods of detention without judicial supervision of persons accused of terrorism might lead to enforced disappearances. |
Г-н Асан интересуется, могут ли периоды задержания без судебного контроля лиц, обвиняемых в терроризме, привести к насильственным исчезновениям. |
More thorough guidance and supervision by management, together with better training, should address the points raised. |
Решению поднятых вопросов должно способствовать повышение эффективности руководства и контроля со стороны администрации в сочетании с более качественной подготовкой персонала. |
Shouldn't there be some official supervision? |
Не должно ли быть здесь кого-нибудь для официального контроля? |
She wanders around this house without any supervision. |
Она бродит вокруг этого дома без какого-либо контроля. |
Since your little stunt with the subway poster, I think you could use some supervision. |
После твоего проекта с постерами в метро, думаю, что немного контроля тебе не повредит. |
The result should be appropriate obligations for manufacturers and testing stations and adequate supervision by the competent authority issuing a type approval. |
Следует установить соответствующие обязательства изготовителей и испытательных станций, а также требования в отношении адекватного контроля со стороны компетентного органа, выдающего свидетельства о допущении типа. |
The legal provisions and relevant supervision and declaration mechanisms have been touched upon in the reply to question 1.3 above. |
Юридические положения и соответствующие механизмы контроля и декларирования затронуты в ответе на вопрос 1.3 (см. выше). |
The Government will sign a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross for the supervision of the exchange of war detainees. |
Правительство подпишет меморандум о понимании с Международным комитетом Красного Креста для организации контроля за обменом военнопленными. |
Low salaries, inadequate training, lack of equipment and poor supervision and procedures were also identified as contributing factors. |
В качестве способствующих коррупции факторов были также названы низкие оклады, недостаточная подготовка, отсутствие оборудования и слабость контроля и процедур. |
Court or other authority for certain functions of arbitration assistance and supervision |
Суд или иной орган для выполнения определенных функций содействия и контроля в отношении арбитража |
The sponsors may impose a right of supervision over the correct use of the finance. |
Финансисты могут оговорить предоставление им права контроля за надлежащим использованием расходуемых средств. |
That would require the establishment of several positions of tour guides as well as a capacity for the sale of tickets and supervision of the operation. |
Это потребует создания нескольких должностей экскурсоводов, а также возможностей для продажи билетов и контроля за этой деятельностью. |
In any case, water should certainly be the subject of regulation and supervision by public authorities. |
В любом случае вода должна являться предметом нормативного регулирования и контроля со стороны государственных органов власти. |