Whatever the offence concerned and at any stage of the procedure, release with or without judicial supervision may be ordered by the examining magistrate on application of the accused or his counsel, or upon order of the prosecution, or proprio motu (arts. 148-185). |
В любой момент разбирательства по любым делам следственный судья может освободить подозреваемого с установлением или без установления над ним судебного контроля либо по просьбе подозреваемого или его адвоката, либо по указанию прокуратуры, либо в силу вверенных ему полномочий (статьи 148-158). |
The presiding judge of the Family Court, who shall undergo training in dealing with child and family relations cases, shall have direct control and supervision of the youth detention home that the LGU shall establish to separate the youth offenders from the adult criminals. |
Председательствующий судья по семейным делам, который должен иметь подготовку в ведении дел, касающихся ребенка и семьи, обладает правом осуществления непосредственного контроля и надзора за деятельностью центров содержания под стражей несовершеннолетних лиц, которые создаются ОМС в целях разделения несовершеннолетних и взрослых правонарушителей. |
Furthermore, the Government was instructed to transfer 5 per cent of the market retail proceeds from the sales of blank audio and video cassettes (deducted from VAT proceeds), to right holders subject to the supervision of a special committee. |
Кроме того, правительству было поручено отчислять 5% от выручки, получаемой в результате розничной продажи чистых аудио- и видиокассет (за вычетом налога на добавленную стоимость), владельцам авторских прав при осуществлении контроля со стороны специального комитета; |
Education is free, except for supervision by the Government and, as regards the kinds of education indicated by State Ordinance, the inquiry into the competence and morality of the teachers (regulated by State Ordinance). |
Образование является свободным, за исключением осуществления функций надзора правительством, а также осуществления контроля за компетентностью и моральными качествами преподавателей в некоторых областях образования (определенных в государственном указе и по установленной в нем процедуре). |
Social workers are part of the staff of the family court, but in adoption proceedings the social workers act on their own responsibility and under oath and are not subject to the supervision of the courts. |
Социальные работники входят в число сотрудников, работающих в судах по делам семьи, однако в случаях усыновления социальные работники никому не подчиняются и обязаны следовать присяге, в связи с чем со стороны судов за их действиями не осуществляется контроля. |
ROLE OF SUPERVISION IN DRIVING |
РОЛЬ КОНТРОЛЯ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ |
Department of Ownership Transformation and Supervision |
департамент по вопросам изменения форм собственности и контроля |
(c) The absence of supervision and preparation of caregivers and that the State party does not have uniform regulations on different modalities of alternative care, including foster care and extended family care; |
с) отсутствие системы контроля и подготовки лиц, обеспечивающих уход за детьми, а также отсутствие в государстве-участнике единых правил, касающихся различных видов альтернативного ухода, включая воспитание в приемных семьях и уход в расширенных семьях; |
Strengthening of supervision in the education field, through a workshop/seminar attended by 100 primary school supervisors, and a management course for supervisors at the primary level (first cycle), attended by 85 supervisors; |
Усиление контроля в области образования посредством организации семинара-практикума для 100 инспекторов системы базового школьного образования и учебного курса по вопросам организации контроля за функционированием системы базового школьного образования (первого этапа) для 85 инспекторов. |
(b) Update health and safety regulations applicable to the construction industry and monitor compliance with them; coordinate with municipalities to ensure that construction and supervision standards are homogeneous, clear and simple, in an effort to provide high-quality, safe housing; |
Ь) пересмотр норм здравоохранения и безопасности в области строительства и осуществление контроля за их соблюдением; координация деятельности муниципалитетов страны в целях разработки единых, четких и конкретных норм в области строительства и контроля за его качеством для обеспечения надлежащей безопасности жилья; |
These provisions are contained in Articles 187 to 189 of the Constitution in the chapter on Constitutional Supervision. |
Соответствующие нормы содержатся в статьях 187-189 Конституции, касающихся конституционного контроля. |
Brazil adopts an additional mechanism to ensure higher scrutiny, where prior consent of the National Sanitary Supervision Agency (ANVISA) is required before a patent application relating to medicine is reviewed by the patent office. |
В Бразилии действуют дополнительные механизмы обеспечения высокой степени проверки, причем до начала рассмотрения патентным ведомством заявки на патент на соответствующие лекарства требуется предварительное согласие Национального агентства санитарного контроля (НАСК). |
An internal human rights supervision system has been developed with the establishment of the "Human Rights Promotion Team" within the Security Investigation Bureau in April 2006, assigning an officer to take full charge of the human rights protection. |
С учреждением в апреле 2006 года "Группы поощрения прав человека" в рамках департамента расследований службы безопасности была создана система внутреннего контроля за соблюдением прав человека, возлагающая на каждого сотрудника ответственность за защиту прав человека. |
Provision of advice through daily contacts, mentoring, co-location activities and meetings with the Liberian National Police leadership and commanders to strengthen supervision, command and control; enhance community-police relations; and ensure consistent implementation of standard police operations, procedures and practices |
Консультирование в ходе ежедневных контактов, инструктажа, совместной деятельности и совещаний с руководством и командирами Либерийской национальной полиции в целях усиления руководства, единоначалия и контроля; укрепление отношений между общиной и полицией; и обеспечение постоянного осуществления стандартных операций, процедур и методов поддержания правопорядка |
In order to strengthen supervision and monitoring of compliance with labour legislation, the rules of occupational protection and safety standards and regulations, the State Labour Inspectorate was established under the Ministry of Labour and Social Welfare by a Government resolution of 30 December 2001. |
В целях усиления надзора и контроля за соблюдением законодательства о труде, правил охраны труда, стандартов и норм безопасности постановлением Правительства Республики Таджикистан от 30 декабря 2001 года создана Государственная инспекция труда при Министерстве труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан. |
Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels |
Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник |
The Committee welcomes efforts by the Governmental Agency for Child Protection to monitor service and placement contracts and ensure that homes and institutions fulfil professional requirements, by establishing quality standards for placement of children outside the homes as well as regular supervision. |
о соблюдении профессиональных требований к детским домам и учреждениям путем установления стандартов качества, касающихся помещения детей в среду вне домашнего окружения, а также проведение регулярного контроля за их соблюдением. |
National Supervision and Control Team |
Национальная группа надзора и контроля |
1 field mission of an average of 25 weeks conducted for the management, technical supervision and control of the work done by contractors, carrying out the demarcation contracts in Lot 1 (Gamana River to Cross River) and Lot 2 (Njawai, Dorofi and Tamnya) |
Направление одной миссии на места средней продолжительностью 25 недель для осуществления руководства, технического надзора и контроля за деятельностью подрядчиков, выполняющих работы по демаркации на участке 1 (река Гамана - Кросс-Ривер) и участке 2 (Нджаваи, Дорофи и Тамня) |
CONDITIONS TO BE MET FOR CARRYING OUT CONTROLS UNDER OFFICIAL SUPERVISION IN THE FRAMEWORK OF SEED CERTIFICATION WITHIN THE EUROPEAN UNION |
УСЛОВИЯ ПРОВЕДЕНИЯ КОНТРОЛЯ ПОД ОФИЦИАЛЬНЫМ НАДЗОРОМ В РАМКАХ СЕРТИФИКАЦИИ СЕМЯН В ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ |
Supervision on foundations, charitable, religious and cultural organizations within the anti money laundering regime in Indonesia is conducted by way of monitoring STRs submitted by financial service providers. |
Надзор над фондами, благотворительными, религиозными и культурными организациями в рамках режима борьбы с отмыванием денежных средств в Индонезии осуществляется посредством контроля над сообщениями о подозрительных операциях, направляемыми поставщиками финансовых услуг. |
Supervision of compliance with the prohibitions contained in the decree is the responsibility of the inspectorates of the Czech Office of Work Safety and public health protection bodies. |
Надзор за соблюдением данного постановления в области охраны здоровья женщин на рабочем месте является составной частью системы контроля за состоянием здоровья населения. |
On May 9, 1997, the Ministry of Supervision was legislated to enforce the Law of the People's Republic of China on Administration Supervision of the government agencies. |
9 мая 1997 года Министерство контроля было официально назначено ведомством, ответственным за исполнение Закона КНР по надзору за государственными учреждениями. |
In July 2012 Ksenzov was appointed as deputy head of Roskomnadzor, where he managed Mass Communication Permit Issuing, Control and Supervision Department and Electronic Communications Control and Supervision Department. |
В июле 2012 года Ксензов был назначен заместителем руководителя Роскомнадзора, в его ведении оказались Управление разрешительной работы, контроля и надзора в сфере массовых коммуникаций и Управление контроля и надзора в сфере электронных коммуникаций. |
With this Decision, the Agency fully incorporated all Bale Bank Supervision Committee and FATF Recommendations. |
Приступив к выполнению этого Решения, Агентство в полной мере выполняет все рекомендации Базельского комитета по банковскому надзору и ЦГФМ в области контроля за банковской деятельностью. |