Английский - русский
Перевод слова Supervision

Перевод supervision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1316)
It should ensure effective supervision of these places of detention, permit NGOs to visit them and give more authority to the prison supervision commissions. Государству-участнику следует обеспечить эффективный надзор за положением дел в этих местах содержания под стражей, разрешить НПО посещать их и расширить возможности комиссий по надзору за тюрьмами.
True, the current financial crisis has brought bank supervision to the fore. Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
Placing under close supervision of the parents or persons replacing them; передача несовершеннолетнего под жесткий надзор родителям либо заменяющим их лицам;
The HR Committee remained concerned, as highlighted also by UNHCR, at reports that judicial supervision of asylum applications has been reduced to a mere formality. КПЧ, как и ранее, выразил обеспокоенность, которую разделяло также УВКБ, сообщениями о том, что судебный надзор за прохождением ходатайств о получении убежища был сведен к простой формальности.
According to the Probation Supervision Act, supervision over the behaviour of persons under probation and their performance of obligations imposed by the court and their social adaptation is facilitated with the aim of preventing them from committing offences in the future. В соответствии с Законом о пробационном надзоре облегчается надзор за поведением лиц, переданных на пробацию, за исполнением возложенных на них судом обязанностей, а также за их социальной интеграцией, с тем чтобы удержать их от совершения правонарушений в будущем.
Больше примеров...
Руководство (примеров 316)
The Centre for Human Rights, the main entity of the Secretariat in this field, was placed under the High Commissioner's overall supervision. Верховному комиссару было поручено осуществлять и общее руководство деятельностью Центра по правам человека, являющегося главным подразделением Секретариата в этой области.
As such, they provide team leadership on regional management issues, supervision on major matters and advice, support, or technical services as required by the field offices. В качестве таковых они обеспечивают руководство коллективной деятельностью в таких областях, как региональное управление, контроль за деятельностью по рассмотрению основных вопросов, а также предоставление рекомендаций, помощи или технических услуг по просьбе отделений на местах.
MINUSMA staff assigned to those units are financed from the MINUSMA budget, and overall supervision of both MINUSMA and UNOCI staff is provided by the Chief Budget and Finance Officer of UNOCI; Должности сотрудников МИНУСМА, приписанных к этим подразделениям, финансируются из бюджета МИНУСМА, а общее руководство работой сотрудников как МИНУСМА, так и ОООНКИ осуществляет главный сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам ОООНКИ;
May 1983: Groundwater Exploration and drilling supervision at Grasmere Farm. Май 1983 года Разведка грунтовых вод и руководство бурением скважин в хозяйстве "Грассмир".
First, the Operations Branch does not necessarily provide expert supervision because the national contingent staff in the Branch may not have UNMO experience, or sufficient time for UNMO activities owing to their full-time involvement with the operations of the armed contingents. Во-первых, оперативный отдел не всегда обеспечивает экспертное руководство, поскольку персонал национальных контингентов в составе отдела не всегда обладает опытом работы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и достаточным временем для деятельности по линии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в связи с их полной занятостью операциями военных контингентов.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 286)
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. Он не представил также документов в связи с заявлением о том, что ему было запрещено перемещаться и что он был взят под наблюдение.
There was almost no monitoring or supervision of health services in areas away from district headquarters, largely as a result of access restrictions imposed by CPN-M. В зонах, не контролируемых районными штабами, контроль и наблюдение за деятельностью медицинских учреждений практически отсутствовали, главным образом из-за введенных КПН-М ограничений, затрудняющих доступ в эти районы.
Access-control monitoring and supervision at all UNOCI sites throughout the area of operation, 24 hours a day, 7 days a week Наблюдение и надзор за работой системы контроля доступа на всех объектах ОООНКИ в пределах всего района действия миссии, 24 часа в день, 7 дней в неделю
Under the direction of the Chief Administrative Officer, the Senior Security Officer will be responsible for monitoring and ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. Под руководством главного административного сотрудника старший сотрудник службы охраны будет нести ответственность за наблюдение и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая контроль за работой сотрудников службы охраны.
An important proposal in this area is the recommendation to create a world financial authority - or a standing committee for global financial regulation - in charge of setting the necessary international standards for financial regulation and supervision and of overseeing their implementation at the national level; Важное предложение в этом направлении касается создания всемирного финансового органа - или постоянного комитета по вопросам мирового финансового регулирования, - на который была бы возложена разработка необходимых международных стандартов в области финансового регулирования и контроля, а также наблюдение за их осуществлением на национальном уровне;
Больше примеров...
Контролем (примеров 511)
The observance of these rules is under continuous judicial, procuratorial and departmental supervision. Соблюдение этих правил находится под постоянным судебным, прокурорским и ведомственным контролем.
In all cases they shall be subject to judicial supervision. В любом случае они действуют под судебным контролем.
Since the judicial assistants and the secretaries work for the judges under their direct control and supervision, the judges should be responsible for, and sign, their performance evaluations; поскольку судебные помощники и секретари работают на судей под их прямым контролем и надзором, судьи должны отвечать за их аттестацию и подписывать их аттестационные характеристики;
Entraide nationale, a public institution under the Ministry's supervision, undertakes activities designed to ensure protection for groups outside the mainstream, for instance by managing orphanages and care centres for older people and/or monitoring and providing staff for similar establishments run by associations. Национальный орган взаимопомощи, государственное учреждение, подчиняющееся данному министерству, занимается деятельностью, включающей защиту отдельных категорий населения, такой как управление детскими домами, домами для престарелых, или/и контролем и надзором за аналогичными учреждениями, находящимися в ведении ассоциаций.
The pre-trial Judge shall, under the authority and supervision of the Trial Chamber, coordinate communication between the parties during the pre-trial phase in order to ensure that the proceedings are not unduly delayed. Судья по предварительному производству, действуя в рамках полномочий и под контролем Судебной камеры, координирует контакты между сторонами на этапе предварительного производства в целях недопущения неоправданных задержек в ходе такого производства.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1406)
Strong domestic financial systems, regulations and supervision are essential elements to guarantee appropriate liberalization. Для успешного проведения либерализации необходимы прочная национальная финансовая система, а также надежные механизмы регулирования и контроля.
With regard to restructuring financial institutions and corporations, as well as strengthening financial regulation and supervision, significant policy changes have been implemented in the Republic of Korea and Thailand, but much remains to be done. Что касается реструктуризации финансовых институтов и корпораций, а также усиления финансового законодательства и контроля, в Республике Корея и Таиланде были внесены существенные изменения в политику, но многое еще предстоит сделать.
The legislative measures taken in this domain pertain to supervision of police custody, supervision of pre-trial detention by the indictments chamber and the right of access of counsel for the accused and for the defendants. Принятые в этой области законодательные меры касаются контроля за содержанием под стражей, контроля предварительных задержаний по решению Обвинительной камеры и контроля со стороны адвокатов обвиняемых и подследственных.
Subsequently, the drafters of the Covenant of the League of Nations deemed trafficking of such significance that they included "general supervision over the execution of agreements with regard to the traffic in women and children" within the League's mandate. Составителями же Договора Лиги Наций проблеме торговли людьми придавалось настолько важное значение, что в мандат Лиги было включено положение относительно осуществления "общего контроля над выполнением соглашений, касающихся торговли женщинами и детьми".
The funding enables the families and organized groups accepted for the rural programmes to meet the costs of project design, the hiring of construction companies, works supervision or self-build, and technical and legal services. Эта программа помогает семьям и организованным группам, участвующим в этих жилищных программах, покрывать расходы на услуги по технической помощи на этапах разработки проектов, установления договорных отношений со строительными предприятиями-подрядчиками, контроля за качеством работ или самостоятельного строительства и помощи в технико-юридических вопросах.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 552)
The Government exercised general supervision over the observance of those rights. Правительство осуществляет общий контроль за соблюдением этих прав.
Coordination, organization and supervision of operational activities, preparing various memorandums and analysis for the Minister and the Cabinet Координация, организация оперативной деятельности и контроль за ней, подготовка различных меморандумов и аналитических материалов для министра и членов кабинета
In compliance with Security Council resolution 1966 (2010), the Tribunal had handed over the supervision of the enforcement of sentences function to the Mechanism in May 2012 and provided detailed handover notes. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности Трибунал в мае 2012 года передал Механизму контроль за функцией исполнения судебных решений и предоставил подробные передаточные записи.
A series of recent international, regional and national regulatory initiatives, including in bank regulation and supervision, accounting, auditing, corporate governance, data dissemination and money-laundering, is now at or close to the implementation stage. Ряд недавних международных, региональных и национальных нормативных инициатив, включая регулирование банковской деятельности и контроль за ней, бухгалтерский учет, аудиторские проверки, корпоративное управление, распространение данных и «отмывание» денег, в настоящее время находятся на этапе осуществления или внедрения или приближаются к нему.
The responsibilities will include supervision of interactions with the United Nations-based and external press corps, including screening requests for interviews, preparing talking points and coordinating background materials for interviews, media appearances and press conferences. В круг его обязанностей будет входить контроль за взаимодействием с пресс-корпусом Организации Объединенных Наций и внешними средствами массовой информации, включая организацию интервью, подготовку тем для обсуждения и координацию подготовки справочных материалов для интервью, организацию выступлений в средствах массовой информации и проведение пресс-конференций.
Больше примеров...
Присмотр (примеров 33)
The placement of children who need adult supervision in childcare institutions is done for the purpose of allowing both parents to work. Устройство детей, которым требуется присмотр взрослых, в учреждения по уходу за детьми делается в целях дать обоим родителям возможность трудиться.
As the disease progresses, people with AD can often continue to perform many tasks independently, but may need assistance or supervision with the most cognitively demanding activities. По мере развития болезни человек зачастую вполне способен выполнять многие задачи независимо, однако ему могут потребоваться помощь или присмотр при попытке провести манипуляции, требующие особенных когнитивных усилий.
Little adult supervision wouldn't hurt that. Присмотр взрослого здесь не повредит.
These centres provide various services to Luxembourger and foreign children, such as homework assistance, supervision and vacation activities. В этих домах для люксембургских и иностранных детей предоставляются такие различные услуги, как помощь в выполнении домашнего задания, присмотр за ними или организация их досуга.
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 162)
Therefore greater attention should be paid to the selection, training and supervision of the actions of those officials whose work might put them in a position to commit torture or to use other forms of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. Поэтому следует уделять больше внимания процессу отбора и профессиональной подготовки, а также надзору за действиями тех лиц, условия работы которых допускают возникновение ситуаций, влекущих за собой применение пыток или использование других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
For example, Indonesian news coverage indicates that the Commission for the Supervision of Business Competition is effective in framing messages and speaking directly to targets. Например, анализ эффективности новостей в Индонезии позволяет утверждать, что Комиссия по надзору за конкуренцией в предпринимательском секторе точно формулирует свою информацию и обращается непосредственно к целевой аудитории.
As part of the technical assistance provision, the Commission for the Supervision of Business Competition has entered into a new three-year capacity-building programme with the Japan Fair Trade Commission. В рамках работы по линии технической помощи Комиссия по надзору за деловой конкуренцией приступила к осуществлению новой трехлетней программы по наращиванию потенциала с Японской комиссией по добросовестной конкуренции.
The national commission for the supervision of the identification will oversee the issuing of national identity cards, while the Independent Electoral Commission will supervise the registration of voters by SAGEM and the National Institute of Statistics. Национальная комиссия по надзору за идентификацией будет осуществлять контроль за выдачей национальных карточек удостоверений личности, а Независимая избирательная комиссия будет следить за процессом регистрации избирателей, который будет проводиться компанией «САЖЕМ» и Национальным институтом статистики.
on the Supervision of the Police Services по надзору за деятельностью полиции
Больше примеров...
Ведении (примеров 50)
The Administration stated that the programme managers had been instructed to review all projects under their supervision and to take the necessary action. Она заявила также, что управленческому персоналу программ дано поручение провести обзор всех проектов, находящихся в их ведении, и принять необходимые меры.
The Office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation has the central power as a judicial enforcer and through its supervision of all offices of the public prosecutor and of the security forces operating under its authority. Канцелярия прокурора при кассационном суде обладает центральным полномочием в качестве органа, обеспечивающего исполнение судебных решений, а также посредством осуществления контроля за всеми прокуратурами и силами безопасности, находящимися в ее ведении.
Supervision over adherence to the requirements for the end-user certificate is delegated to the Police Department, under the Ministry of Interior. Надзор за соблюдением требований, регламентирующих выдачу сертификата конечного пользователя, осуществляет департамент полиции, находящийся в ведении министерства внутренних дел.
However, the fact that there was no legal competence for supervision and control of companies by the Environmental Protection Agency remained the major source of difficulties in maintaining a national PRTR; Однако основным источником трудностей при ведении национального РВПЗ остается отсутствие правомочий по надзору и контролю за предприятиями у Агентства по охране окружающей среды;
Entraide nationale, a public institution under the Ministry's supervision, undertakes activities designed to ensure protection for groups outside the mainstream, for instance by managing orphanages and care centres for older people and/or monitoring and providing staff for similar establishments run by associations. Национальный орган взаимопомощи, государственное учреждение, подчиняющееся данному министерству, занимается деятельностью, включающей защиту отдельных категорий населения, такой как управление детскими домами, домами для престарелых, или/и контролем и надзором за аналогичными учреждениями, находящимися в ведении ассоциаций.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 123)
The second amendment will enable the Board to arrange for the supervision of patients released on a conditional basis from a designated centre. Вторая поправка позволит Совету принимать меры для наблюдения за пациентами, выписанными из соответствующего центра на определенных условиях.
In the supervision of the course of the resocialization process of the juveniles constant attention is given to and thorough analysis is undertaken of the rights of these persons. В ходе наблюдения за процессом социальной реинтеграции несовершеннолетних их права являются предметом постоянного внимания и тщательного анализа.
I regret, however, that it has taken so long to obtain approval for the IPTF increases necessary to reinforce human rights supervision procedures agreed at the London Conference. Я выражаю вместе с тем сожаление по поводу того, что потребовалось так много времени для получения разрешения на увеличение численности личного состава СМПС, необходимое для повышения действенности процедур наблюдения за положением в области прав человека, которые были согласованы на Лондонской конференции.
The United Nations shall establish under its authority an international trusteeship system for the administration and supervision of such territories as may be placed thereunder by subsequent individual agreements. Организация Объединенных Наций создает под своим руководством международную систему опеки для управления теми территориями, которые могут быть включены в нее последующими индивидуальными соглашениями, и для наблюдения за этими территориями.
If the parent opposes divestment, it can still be pronounced on specific grounds, such as following a six-month family supervision order or an 18-month care order, where the desired result has not been achieved. Если родители возражают против лишения их родительских прав, такое постановление может приниматься на особых основаниях, в частности после наблюдения за семьей в течение шести месяцев или после 18 месяцев действия постановления об опеке.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 113)
In addition to complaints procedures and supervision of such places of detention, there is a need for States to provide a special judicial or similar mechanism to protect the rights of all convicted and pre-trial detainees. В дополнение к процедурам получения и рассмотрения жалоб и к контролю за такими местами содержания под стражей государства должны создавать специальные судебные или аналогичные механизмы для защиты прав всех осужденных и лиц, содержащихся под стражей до суда.
(b) China - Regulation on Safety Supervision for Gas Cylinder; Ь) Китай: Правила по контролю за безопасностью газовых баллонов;
The Standing Committee on the Supervision of Police Services (P Committee) is the external body responsible for the overall monitoring of police, investigative and oversight services and of policing by all authorized civil servants. Постоянный комитет по контролю за деятельностью полиции (Комитет "П") является независимым органом, уполномоченным осуществлять общий надзор за деятельностью полицейских, инспекционных или контролирующих органов, а также за выполнением полицейских функций всеми соответствующими сотрудниками.
Promotion of equal treatment and combating discrimination as well as monitoring of the realisation of minority rights closely linked hereto thus belong to the legality supervision of the Parliamentary Ombudsman. Таким образом, в деятельность Парламентского омбудсмена по контролю за соблюдением законности входит поощрение равного обращения и борьба с дискриминацией, а также тесно связанный с этим надзор за соблюдением прав меньшинств.
Registration shall be approved by the National Council for Supervision of the Financial System, subject to an affirmative report from SUGEF, once the applicable legal and regulatory provisions have been complied with. Регистрация осуществляется Национальным советом по контролю за финансовой системой на основании предварительного положительного решения указанного Главного управления при условии соблюдения соответствующих законодательных и директивных положений.
Больше примеров...
Подчинении (примеров 46)
Most of the supervisors are experienced and committed staff members, dedicating significant energy and time to coach the JPO under his/her supervision. Большинство непосредственных начальников МСС являются опытными и преданными своему делу сотрудниками, тратящими много энергии и времени для наставнической работы с МСС, находящимися у них в подчинении.
Effective in 2006, and for an initial period of two years, all chiefs of branch will be required to include among their goals quantified geographical distribution targets for the branches under their supervision. Начиная с 2006 года, и первоначально в течение двухлетнего периода, все руководители секторов должны будут включать в свои планы целевые показатели географического распределения в количественном выражении по секторам, находящимся в их подчинении.
Furthermore, personnel responsible for property management functions will constitute a Property Management Section and will be placed under the direct supervision of the Chief of Integrated Support Services. Помимо этого, персонал, выполняющий функции управления имуществом, войдет в Секцию управления имуществом, которая будет находиться в непосредственном подчинении у начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания.
Under the direct supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Officer (P-4) would be responsible for supporting activities related to immigration issues. Иммиграционными вопросами будет заниматься находящийся в непосредственном подчинении старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4).
The Special Representative of the Secretary-General has, under his or her supervision, the Force Commander, the Chief Administrative Officer, and the principals of the other substantive offices who work and direct their operations in cooperation with each other. В его или ее подчинении находятся Командующий Силами, Главный административный сотрудник и руководители всех других основных подразделений, которые функционируют и руководят своими операциями в сотрудничестве друг с другом.
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 60)
In addition, in areas that are subject to the rules on the supervision of industrial establishments, the workers of factories and plants are required to have a passport, and in the place of permanent residence. Кроме того, в местностях, на которые распространяются правила о надзоре за промышленными заведениями, рабочие фабрик и заводов обязаны иметь паспорт и в месте постоянного жительства.
∙ Assists in the supervision of contractual arrangements for buildings and grounds maintenance and minor alterations; оказывает помощь в надзоре за контрактными работами по техническому обслуживанию и мелкому ремонту в зданиях и на территории;
According to the Committee the establishment of the office of Prosecutor-General, who could concentrate on the supervision and development of the operations of the public prosecutors, would contribute to a clearer legal situation. По мнению Комитета, создание генеральной прокуратуры, основная функция которой могла бы заключаться в контроле и надзоре за деятельностью государственных обвинителей, будет способствовать прояснению правовой ситуации в данной области.
The functions of the regional offices are the same as the functions of the Chancellor of Justice himself, i.e. supervision over the constitutionality of legislation as well as fulfilling the function of the ombudsman in supervising the work of state agencies. Функции региональных отделений мало чем отличаются от функций самого канцлера юстиции и заключаются в надзоре за конституционностью законодательства и выполнении обязанностей омбудсмена при надзоре за деятельностью государственных учреждений.
supervising the banking and credit system in Suriname in accordance with the provision of the Act on Supervision of the Banking and Credit System 1968; надзор за банковской и кредитной системой в Суринаме в соответствии с Законом о надзоре за банковской и кредитной системой 1968 года;
Больше примеров...
Началом (примеров 14)
It is also necessary to instruct the police to cooperate fully with prosecutors and, where necessary, to work under their supervision. Кроме того, у полиции должны быть четкие инструкции оказывать прокурорам безоговорочное содействие и, в случае необходимости, действовать под их началом.
The incumbent of the position would oversee the functions of the Budget and Administrative Unit of the Engineering Section, under the direct supervision of the Chief Engineer. Сотрудник на этой должности будет руководить работой Административно-бюджетной группы Инженерной секции под непосредственным началом главного инженера.
Therefore, it is proposed that the existing post of Senior Planning Officer (P-5) be redeployed from the Political Affairs and Planning Division to the Office of the Special Representative of the Secretary-General to function under the direct supervision of the Chief of Staff. В связи с этим предлагается перевести в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря из Отдела по политическим вопросам и планированию существующую должность старшего сотрудника по вопросам планирования (С5), который будет работать под прямым началом руководителя аппарата.
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 58)
He wondered how these projects would be implemented and whether the Committee would have a role in their supervision. Он хотел бы знать, как эти проекты будут практически осуществляться и будет ли Комитет играть определенную роль в контроле за такой практикой.
Reforms to articles 7, 43, 44 and 45 of the Labour Code dealing with the supervision of private placement agencies and external labour market intermediation. Внесены изменения в статьи 7, 43, 44, 45 Трудового кодекса, в которых речь идет о контроле за деятельностью частных агентств по трудоустройству и посреднических фирм по трудоустройству за пределами страны.
The office supports the Assistant Secretary-General in the direction and supervision of the Office of Human Resources Management and is responsible for the organization of the work of substantive divisions, monitoring and following up on the implementation of the approved programme of work. Сотрудники Канцелярии оказывают помощнику Генерального секретаря содействие в управлении деятельностью и контроле за ней Управления людских ресурсов и отвечают за организацию работы основных отделов, контроль за выполнением утвержденной программы работы и принятие последующих мер.
Consolidated Version, Council Regulation No 259/93 of 1 February 1993, on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European community, OJ 1993 L030/1, updated as at 19/12/2001 Сводный вариант, Директива Совета 259/93 от 1 февраля 1993 года о надзоре и контроле за внутренней перевозкой, ввозом и вывозом отходов из Европейского сообщества, OJ 1993 L030/1, обновлен по состоянию на 19/12/2001
The only legal supervision, consisting of verification as to whether the prescribed bureaucratic procedure was strictly followed, was the responsibility of the Education Ministry of the Republic of Serbia. Единственный механизм правового надзора, состоящий в контроле за неукоснительным соблюдением бюрократических процедур, реализовывался министерством просвещения Республики Сербии.
Больше примеров...