Английский - русский
Перевод слова Supervision

Перевод supervision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1316)
State supervision over compliance with the requirements of health and safety at work is exercised by the Labour Inspectorate. Государственный надзор за соблюдением требований обеспечения гигиены и безопасности труда осуществляется Трудовой инспекцией.
In Belarus supervision of maintained pipelines of oil and gas carries out Department on supervision of safe conducting works in the industry of the Ministry of Emergency Measures of Belarus (Gospromnadzor). В Беларуси надзор за эксплуатацией нефте- и газопроводов осуществляет Управление надзора за безопасным проведением работ в промышленности Министерства по чрезвычайным ситуациям Беларуси (Госпромнадзор).
The activities of the centres are overseen by the Deputy Executive Secretary, who provides leadership, supervision and management oversight through the coordinating unit at the headquarters of the Commission at Addis Ababa. Деятельность центров курирует заместитель Исполнительного секретаря, который осуществляет руководство, контроль и управленческий надзор через координационную группу, которая находится в штаб-квартире Комиссии в Аддис-Абебе.
Observance is monitored through systematic or ad hoc supervision of minimum wages paid in all economic activities and in all areas of the country, in order to reduce violations of the minimum wage. Соответствующий надзор осуществляется путем систематического официального контроля за соблюдением норм относительно минимального размера оплаты труда во всех видах экономической деятельности и по всей территории страны, чтобы таким образом свести к минимуму случаи нарушения этих норм.
The need for the protection of resources and scientific supervision must therefore be part of the education of scientists, making institutional conscience the best path towards effective implementation of the BWC. Поэтому необходимость защиты ресурсов и научный надзор должны быть составным компонентом просвещения наших ученых, и тем самым институциональное сознание представляло бы собой наилучший маршрут к эффективному осуществлению КБО.
Больше примеров...
Руководство (примеров 316)
Those personnel should be able to provide necessary guidance and training to other staff under their supervision. Эти сотрудники должны быть способны обеспечивать необходимое руководство работой и обучение других сотрудников, находящихся в их подчинении.
An agreement can establish the extent to which the debtor will be responsible for supervision of its business, addressing what the management can or cannot do without prior consultation with, or the consent of, the insolvency representatives. В соглашении могут быть установлены пределы ответственности должника за руководство его предприятием, с указанием того, что может и что не может делать администрация этого предприятия без предварительной консультации или согласования с управляющими в деле о несостоятельности.
Supervision received provides developmental and technical support and focuses on quality of process execution Осуществляемое руководство заключается в оказании консультативной и технической поддержки и направлено главным образом на контроль качества выполнения процессов
Six standards remained "partially conformant": namely 1220: due professional care; 2110: governance; 2201: planning considerations; 2310: identifying information; 2330: documenting information; and 2340: engagement supervision. Оценка «соблюдается частично» была сохранена в отношении шести стандартов, а именно: 1220 - должный профессиональный уровень; 2110 - управление; 2201 - факторы планирования; 2310 - идентифицирующие данные; 2330 - документирование данных; и 2340 - руководство деятельностью.
This jurisdiction is also subject to the supervision of the Attorney-General, who is in overall charge of the Government Prosecutor's Office and whose tasks include that of overseeing compliance with the Constitution, laws, and decisions by the courts and the administration. Кроме того, следует отметить, что в Колумбии осуществление юрисдикции контролируется Генеральной прокуратурой Республики, учреждением, осуществляющим верховное руководство государственной прокуратурой, которому, в числе других функций, поручено следить за исполнением Конституции, законов, судебных решений и административных актов.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 286)
Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. Латвия усиливает рыбонадзорный контроль и наблюдение, в том числе путем выработки возможностей для отслеживания выловленной рыбы.
JIU is an operational oversight body providing watchful care and supervision (common definition of oversight) in the participating organizations that have adopted the JIU statute. ОИГ является оперативным надзорным органом, осуществляющим бдительное наблюдение и контроль (общераспространенное определение надзора) в участвующих организациях, признавших статут ОИГ.
This model should be extended to the provision of macroeconomic consultation and surveillance, as well as to coordination and surveillance of national systems of prudential regulation and supervision complementing, rather than substituting for, regular IMF surveillance. Эту модель следует распространить на макроэкономическое консультирование и наблюдение, а также на координацию и контроль деятельности национальных систем пруденциального регулирования и надзора, которые должны дополнять, а не заменять регулярный контроль МВФ.
High priority. The Division also provides overall direction, supervision and management of meetings planning and interpretation services for United Nations meetings held at Vienna and for meetings of specialized agencies under joint services and other special arrangements. Отдел также осуществляет общее руководство, наблюдение и управление в области планирования заседаний и оказания услуг по устному переводу для заседаний Организации Объединенных Наций, проводимых в Вене, заседаний специализированных учреждений в рамках совместного обслуживания и других специальных мероприятий.
Centralized operation and focused supervision leads to an errorfree production. Центральное обслуживание и точное наблюдение на экране гарантируют непрерывное и безошибочное производство.
Больше примеров...
Контролем (примеров 511)
By contrast, the president has no serious say in foreign policy, which is under the Supreme Leader's direct supervision. В противоположность этому, президент не имеет серьёзного решающего голоса во внешней политике, которая находится под прямым контролем Верховного лидера.
Previous Governments, under the guidance and supervision of the Legislative Assembly, embarked on a comprehensive reform process aimed at correcting the exceptional situation financially by streamlining the public sector and reducing the strain on the budget. Предыдущие правительства приступили - под руководством и контролем Палестинского законодательного совета - к осуществлению процесса всеобъемлющей реформы, направленной на выправление этой чрезвычайной финансовой ситуации на основе рационализации работы государственного сектора и облегчения бремени, ложащегося на бюджет.
Recruitment is by agents in the sending countries who are not subject to governmental control in the form of licensing and accreditation, supervision and sanctions in accordance with governmental regulations and guidelines. Набор на работу производится в направляющих странах агентами, которые не находятся под контролем правительства, в форме лицензирования и аккредитации, наблюдения и санкций в соответствии с государственными положениями и руководящими принципами.
On the other hand, the enforcement of the regulation (i.e. the supervision and control of private security services) usually rested with the police: В то же время обеспечением применения установленного регламента (т. е. надзором и контролем над частными службами безопасности) обычно занимается полиция:
No one shall be detained or imprisoned in places other than those designated for that purpose in the prison laws, in which health and social care shall be available and which shall be subject to the supervision of the judicial authority. Никто не может подвергаться содержанию под стражей или тюремному заключению в местах, не оговоренных в специальных законах о тюрьмах, в которых должны обеспечиваться надлежащие санитарные и социальные условия содержания и которые должны находиться под контролем судебных властей.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1406)
Its purpose is to protect the health of the population; it regulates the actions of all those involved and establishes supervision and monitoring mechanisms. Один из законов Кодекса направлен на защиту здоровья населения путем регулирования деятельности всех участников и определения механизмов надзора и контроля.
It then highlights crucial areas for the control and supervision of insurance and discusses the general principles and guidelines which have shaped policies in this field. Затем в записке выделяются важнейшие аспекты регулирования и контроля в области страхования, а также рассматриваются общие и руководящие принципы, определяющие формирование политики в этой сфере.
The Transport Section monitors and ensures the availability and suitability of vehicle transport service to enable the various components to perform their functions and for overall supervision of the control and maintenance of vehicles. Транспортная секция контролирует и обеспечивает наличие и техническую готовность автотранспортных средств, необходимых для выполнения различными компонентами Миссии своих функций, а также осуществляет общее руководство процедурами контроля за использованием транспортных средств и их техническим обслуживанием.
The Ministers of Finance of the developing countries had stressed the need to promote the coordinated monitoring of the financial sector both in countries that provided and those that received capital and to strengthen the supervision of the private financial institutions that engaged in capital transactions across frontiers. Министры финансов развивающихся стран подчеркнули, что необходимо способствовать совершенствованию симметричного контроля за финансовым сектором стран-поставщиков и стран-получателей капитала и укреплять контроль за частными финансовыми учреждениями, осуществляющими трансграничные сделки с капиталами.
Moreover, the provisions of the Law enhanced the regulation, control and supervision of law enforcement acts taken by public security organs and - a particularly significant innovation - established the non-admissibility of evidence obtained by illegal means, including confessions obtained by torture, intimidation or cheating. Кроме того, положения Закона направлены на усиление контроля и надзора за тем, как органы государственной безопасности применяют Закон, и в них в качестве крайне важного нововведения определена неприемлемость доказательств, полученных незаконными средствами, включая признательные показатели, полученные с помощью пыток, запугивания или обмана.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 552)
Coordination and supervision of human and financial resources. Координация действий и контроль за использованием людских и финансовых ресурсов.
The programme of work of the Department includes supervision of peace-keeping operations around the world. Программа работы Департамента включает контроль за осуществлением операций по поддержанию мира во всем мире.
To avoid further such violations of human rights by the forces of order and to guarantee the life of citizens, the government has adopted a series of measures that permit adequate supervision of the fight against subversion. Для того чтобы избежать дальнейших нарушений прав человека со стороны правоохранительных органов и гарантировать жизнь граждан, правительство приняло ряд мер, позволяющих обеспечить надлежащий контроль за антиподрывной деятельностью.
Overall head of the Ministry and supervision of the Departments Общее руководство работой министерства и контроль за работой его департаментов
Supervision of State intelligence bodies Контроль за деятельностью разведывательных органов государства
Больше примеров...
Присмотр (примеров 33)
In addition, where juveniles are concerned, the law requires that in imposing a restrictive measure on a juvenile suspected of (charged with) an offence, consideration must be given in every case to placing him under supervision (CCP, art. 423). Помимо этого в отношении несовершеннолетних законом установлено требование, что при избрании меры пресечения несовершеннолетнему подозреваемому (обвиняемому) в каждом случае должна обсуждаться возможность отдачи его под присмотр (статья 423 УПК РФ).
Article 555 of the Uzbek Code of Criminal Procedure provides for the following preventive measures, among others: pledge of good conduct, recognizance, recognizance of a voluntary organization or collective body, bail and release subject to a supervision order. Согласно статье 555 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан наряду с другими мерами пресечения предусмотрены: подписка о надлежащем поведении, личное поручительство, поручительство общественного объединения или коллектива, залог, отдача под присмотр.
This type of childcare as well as home child supervision, to be discussed in detail later, was created by the Act on the protection of children. Такая форма ухода за детьми, равно как и присмотр за ними, о котором будет говориться ниже, предусмотрены в Законе о защите детей.
A commonly utilized sanction aimed at encouraging or compelling individual offenders to alter their behaviour and to avoid the commission of future offences is to subject that person to a period of court-ordered supervision or "probation". Широко используемой санкцией, которая направлена на то, чтобы побудить или вынудить отдельных правонарушителей изменить свое поведение и не допустить совершения преступлений в будущем, является помещение таких лиц по решению суда на определенный срок под присмотр или "надзор".
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 162)
It has an inspectorate for the supervision of the enforcement of penalties and a human rights and public relations office, which have been authorized to visit penal establishments without hindrance, interview convicts in private and familiarize themselves with the conditions of their detention. Так, были созданы Инспекция по надзору за исполнением наказаний и Управление по правам человека и связям с общественностью, которые наделены полномочиями по беспрепятственному доступу в пенитенциарные учреждения, индивидуальным встречам с осужденными, ознакомлению с условиями их содержания.
The Chancellor of Justice could then concentrate on the monitoring of the Council of State and the supervision of the legality of the official actions of the authorities and other public activities. В этом случае канцлер юстиции мог бы сосредоточить внимание на деятельности по контролю за работой Государственного совета и надзору за соблюдением законности государственными и иными структурами.
In the 'services only' segment of its market, in line with its long record of successful project supervision and loan administration services that it is providing to IFAD, it is offering similar management advisory and consulting services to other clients. В сегменте «чистых услуг» своего рынка, на базе своего богатого опыта в сфере предоставления услуг по надзору за осуществлением проектов и управлению займами, которые оно предоставляет МФСР, ЮНОПС предлагает подобные управленческие консультативные услуги другим клиентам.
A Standing Committee has been established within the Chamber of Representatives to monitor the activities of Committee P: the Special Parliamentary Committee monitoring the Standing Committee on the Supervision of the Police Services. Для осуществления надзора над деятельностью Комитета "П" в рамках Палаты представителей создана постоянная комиссия - Специальная комиссия парламентского надзора над деятельностью Постоянного комитета по надзору за службами полиции.
Owing to irregularities such as the judge's unwarranted delay in completing the relevant formalities, on 11 June the joint plaintiff submitted a complaint to the Office of Court Supervision. Ввиду допущенной судьей в производстве по делу необоснованной задержки и других нарушений установленной практики 11 июня истица подала жалобу в Генеральное управление по надзору за деятельностью судов.
Больше примеров...
Ведении (примеров 50)
Šlesers heart is wide, but the supervision of the Ministry - 15 state-owned enterprises. Šlesers сердце широко, но в ведении министерства - 15 государственных предприятий.
The island remained under Admiralty supervision until 1922 when it was made a dependency of St. Helena. Остров оставался в ведении Адмиралтейства до 1922 года, когда он перешел в административное подчинение острова Св. Елены.
Initially supervised by the General People's Committee for Agriculture, they were transferred at that point to supervision by the General People's Committee for Vocational Training. Первоначально находившиеся в ведении Высшего народного комитета по вопросам сельского хозяйства впоследствии они были переданы под контроль Высшего народного комитета по вопросам профессионального образования и рабочей силы.
(b) The supervision of institutions, similar to those mentioned above, which are established and run by civil associations, private individuals, etc.; Ь) надзор за деятельностью учреждений, схожих с вышеупомянутыми учреждениями, которые созданы и находятся в ведении гражданских ассоциаций, частных лиц и т.д.;
In July 2012 Ksenzov was appointed as deputy head of Roskomnadzor, where he managed Mass Communication Permit Issuing, Control and Supervision Department and Electronic Communications Control and Supervision Department. В июле 2012 года Ксензов был назначен заместителем руководителя Роскомнадзора, в его ведении оказались Управление разрешительной работы, контроля и надзора в сфере массовых коммуникаций и Управление контроля и надзора в сфере электронных коммуникаций.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 123)
Executive summary: The derogations contained in Chapters 8.4 and 8.5 of ADR which currently apply to the supervision of vehicles should also apply to the security provisions for which the new Chapter 1.10 provides. Существо предложения: Те же отступления, которые применяются в настоящее время в отношении наблюдения за транспортными средствами и изложены в главах 8.4 и 8.5 ДОПОГ, должны также применяться к положениям, касающимся обеспечения безопасности, которые предусмотрены в новой главе 1.10.
The establishment of the Group of Twenty as a forum for supervision of IMF, the World Bank and the multilateral development banks may provide further impetus to the reform of these institutions. Создание Группы двадцати в качестве форума для наблюдения за деятельностью МВФ, Всемирного банка и многосторонних банков развития может придать дополнительный стимул реформированию этих учреждений.
Second, the Democratic People's Republic of Korea and the United States should form and operate a Democratic People's Republic of Korea-United States joint military body in Panmunjom for the implementation and supervision of the interim agreement, replacing the Military Armistice Commission. Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты должны образовать в Пханмунджоме объединенный военный орган Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов и должны обеспечить его функционирование для обеспечения осуществления и наблюдения за соблюдением промежуточного соглашения; этот орган заменит Военную комиссию по перемирию.
It was suggested that developed countries have an obligation to help developing countries make full use of private capital by creating a supervision and regulatory mechanism for the flows of private capital, highly leveraged funds and offshore financial centres. Было высказано мнение, что развитые страны обязаны помогать развивающимся странам в том, чтобы в полной мере использовать частный капитал путем создания механизмов регулирования и наблюдения за потоками частного капитала, финансовыми средствами с большой долей заемного капитала и деятельностью оффшорных финансовых центров.
The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to establish outside supervision of these placements, in order to prevent the child being abused by his/her foster family. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для установления внешнего наблюдения за такими случаями передачи на воспитание для предотвращения злоупотреблений в отношении детей взявшими их на воспитание семьями.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 113)
in-depth and comprehensive restructuring of Government administration, aimed at enhancing the effectiveness with which the Council of Ministers performs its functions of strategy development, coordinating activities, and assessment and supervision of progress; углубленная и всесторонняя перестройка правительственного управления, направленная на укрепление эффективности, с которой Совет министров выполняет свои функции стратегического развития, деятельности по координации и оценке и контролю за прогрессом;
The periodical reports on vaccine coverage as well as continuous supervision shall serve to monitor routinely any problems and to determine specific recommendations in various regions of the country. Периодические отчеты о наличие вакцины, а также постоянный надзор будут способствовать регулярному контролю за любыми проблемами и подготовке конкретных рекомендаций в различных районах страны.
To these we should add the implementation, coordination and supervision of measures to conserve the principal national cultural property, ensuring participation by the local population. К этому следует добавить меры по сохранению основных объектов национальной культуры и усилия по их координации и контролю за ними с привлечением местного населения.
According to the order, these bodies would perform functions such as coordination of humanitarian assistance, facilitation of the return of displaced Ngok Dinka, supervision of the provision of social services and, in coordination with UNISFA, maintenance of law, order and peace. Согласно данному распоряжению, эти органы будут выполнять функции по координации гуманитарной помощи, содействию возвращению перемещенных лиц из числа нгок-динка, контролю за предоставлением социальных услуг и - в координации с ЮНИСФА - поддержанию правопорядка и мира.
The Standing Committee on the Supervision of the Police Services ("Committee P") is the external body responsible for overseeing the overall functioning of the police, inspection and control services and the exercise of police functions by all public servants concerned. Постоянный комитет по контролю за полицейскими службами (Комитет П) является независимым органом, уполномоченным контролировать деятельность полицейских служб в целом, инспектировать или контролировать выполнение полицейских функций всеми компетентными сотрудниками.
Больше примеров...
Подчинении (примеров 46)
They would remain under the direct supervision of his Personal Representative, who would also be the Coordinator of Humanitarian Assistance to Afghanistan. Они будут оставаться в непосредственном подчинении его личного представителя, который будет также координатором гуманитарной помощи Афганистану.
In such instances, the organization's medical doctor will most likely not contest the certification since walk-in clinic doctors are also part of the medical services under his/her supervision. В подобных случаях штатный врач организации скорее всего не будет оспаривать представляемые справки, поскольку врачи поликлиники входят также в состав медицинских служб, находящихся в его подчинении.
Furthermore, personnel responsible for property management functions will constitute a Property Management Section and will be placed under the direct supervision of the Chief of Integrated Support Services. Помимо этого, персонал, выполняющий функции управления имуществом, войдет в Секцию управления имуществом, которая будет находиться в непосредственном подчинении у начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания.
A performance rating given to a staff member by the first reporting officer could be reviewed, with the consent of the concerned staff member and with departmental approval, by a pool of managers who are not in the staff member's direct line of supervision. Оценка, даваемая сотруднику первым вышестоящим начальником, может пересматриваться с согласия соответствующего сотрудника и с разрешения департамента, группой руководителей, у которых данный сотрудник не находится в прямом подчинении.
The effect of this reform will be to prevent the Supreme Court declaring in the future that the military courts are not under its supervision at times of war, as happened during the military regime, when it disregarded weighty arguments against this position. Эта реформа предотвратила возможность повторения в будущем ситуаций, когда Верховный суд заявлял, как это делалось в период правления военной хунты, что в военное время военные трибуналы не находятся в его подчинении, и отвергал в этой связи любые претензии.
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 60)
The Ministry of Justice attaches high priority to the judicial supervision of prison administration. Министерство юстиции придает большое значение вопросу о судебном надзоре за тюремной администрацией.
The court may order provision for residence, access and supervision of children, as well as maintenance payments for spouses and children. Суд может вынести решение о месте проживания детей, доступе к детям и надзоре за ними, а также о выплате содержания супруге (супругу) и алиментов на детей.
Offers of assistance should not be seen as interference in the internal affairs of the affected State, provided the assistance offered did not affect the latter's sovereignty or its primary role in the direction, control, coordination and supervision of such assistance. Предложения помощи не следует рассматривать как вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства при условии, что предлагаемая помощь затрагивает суверенитет последнего или его первостепенную роль в управлении, контроле, координации и надзоре за такой помощью.
Mason's career is also notable as she was one of the first in Hollywood to specialize in script supervision and film continuity when the industry switched from silent film to talkies. Мейсон была одним из первых людей в Голливуде, специализирующихся на надзоре за сценариями и непрерывности фильма, когда индустрия переключилась с немого кино на говорящее.
Article 75 provided for judicial supervision of penal institutions and a State Commission for Supervision had been established. В статье 75 содержится положение о судебном надзоре за пенитенциарными учреждениями, для чего была учреждена государственная комиссия по надзору.
Больше примеров...
Началом (примеров 14)
It is also necessary to instruct the police to cooperate fully with prosecutors and, where necessary, to work under their supervision. Кроме того, у полиции должны быть четкие инструкции оказывать прокурорам безоговорочное содействие и, в случае необходимости, действовать под их началом.
The incumbent of the position would oversee the functions of the Budget and Administrative Unit of the Engineering Section, under the direct supervision of the Chief Engineer. Сотрудник на этой должности будет руководить работой Административно-бюджетной группы Инженерной секции под непосредственным началом главного инженера.
In addition, it is proposed that a legal advocacy function be placed in the Executive Office under the High Commissioner's direct supervision; Кроме того, предлагается создать в рамках Административной канцелярии подразделение по юридической информации под непосредственным началом Верховного комиссара;
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 58)
The same Act resolved another very important matter to do with supervision of extension of the period of custody. Этим же законом был решен еще один важный вопрос о контроле за продлением срока содержания под стражей.
Regulation No. 321 of 1966 issued for registrations and supervision of associations has established a government organ, which is entrusted with monitoring any association established or works under Ethiopian Law. Директивой Положения Nº 321 от 1966 года о регистрации объединений и контроле за их деятельностью предусмотрено создание государственного управления, которому поручено осуществлять контроль за любым объединением, созданным или действующим в соответствии с эфиопским законодательством.
Norway applied European Council Regulation 259/93 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Union. Норвегия применяла Регламент Совета Европы 259/93 о надзоре и контроле за перемещением отходов в переделах, при ввозе и вывозе в Европейское сообщество.
He wished to know how the independence of NGOs would be guaranteed under the Establishment and Supervision of Non-Governmental Organizations Bill currently under consideration in parliament. Он хотел бы знать, каким образом будет гарантироваться независимость НПО в соответствии с рассматривающимся в настоящее время в парламенте законопроектом о создании неправительственных организаций и контроле за ними.
Circular No. 23/1994 issued by the penitentiary institutions concerning rules for supervision of the transfer of prisoners. Инструкция 23/1994 пенитенциарных учреждений о контроле за переводом заключенных.
Больше примеров...