Английский - русский
Перевод слова Supervision
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Supervision - Контроля"

Примеры: Supervision - Контроля
Educational legislation aims at ensuring the State's supervision over educational policy, as well as organizing, financing and orienting the types of education in accordance with the philosophy, general objectives and aims of the various educational levels. Законы в области образования направлены на обеспечение государственного контроля над политикой в области образования, а также на организацию, финансирование и ориентацию различных типов образования в соответствии с философией, общими целями и задачами различных уровней образования.
Implementing supervision and evaluation of legislation on gender equality, on this basis, making recommendations and proposals to the competent authorities about supplementing mechanisms and policies to ensure the development of women's role in state management. осуществление контроля и оценки исполнения Закона о гендерном равенстве, по результатам которых - вынесение рекомендаций и предложений по дополнению механизмов и стратегий повышения роли женщин в государственном управлении на рассмотрение компетентным органам.
The Minister of Housing determines, after consultation with the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Authority, the locations and conditions suitable for the disposal of dangerous waste under strict supervision and security controls; Министр жилищного строительства после консультации с министрами здравоохранения и промышленности и Управления экологии определяет места и условия удаления опасных отходов при обеспечении строгого контроля и безопасности;
Childcare Centres Order 2006 regulates the registration, supervision and inspection of Childcare Centres, to ensure that the well-being, health and safety of every child under the childcare centres are given the utmost priority. Указ о центрах по уходу за детьми 2006 года, который регламентирует порядок регистрации, контроля за деятельностью и инспекции таких центров, с тем чтобы обеспечить уделение самого пристального внимания вопросам благополучия, здоровья и безопасности всех детей, посещающих эти центры.
Also, government commissioners and senior law officers should be firmly reminded of the need for regular, ongoing and effective supervision of the activities of the courts and judiciary in order to ensure proper functioning and thus safeguard the rights of persons before the law. И наконец, следовало бы настоятельно напомнить уполномоченным правительства и председателям судов о необходимости регулярного, постоянного и эффективного иерархического контроля за деятельностью судебных органов и судей для обеспечения их надлежащего функционирования и, соответственно, для защиты прав граждан.
Access-control monitoring and supervision at all UNOCI sites throughout the area of operation, 24 hours a day, 7 days a week Наблюдение и надзор за работой системы контроля доступа на всех объектах ОООНКИ в пределах всего района действия миссии, 24 часа в день, 7 дней в неделю
This includes appropriate selection of staff; ongoing training in the best inspection implementation procedures and the methods used by various types of criminals to breach document security; and constant supervision of the implementation of internal monitoring mechanisms. Для этого требуется подбор соответствующего персонала; непрерывное обучение современным формам применения контроля и методам, используемым различными категориями преступников для подделки документов, и постоянный контроль со стороны государственных механизмов контроля в плане их применения.
UNAMID has developed a monitoring mechanism, including close supervision of the Contracts Management team, carrying out some construction projects in-house and vetting out the contractors to enhance the implementation of the construction projects ЮНАМИД разработала механизм контроля, позволяющий также вести пристальный надзор за деятельностью группы по управлению контрактами, которая занимается несколькими строительными проектами в Миссии и проверяет подрядчиков с целью ускорить осуществление строительных проектов
In that connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that a large number of prefabricated water treatment plants had been installed in many missions and improvements in the monitoring and supervision of waste contractors had also been made; В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что во многих миссиях было установлено большое количество сборных очистных сооружений, а также внесены улучшения в механизмы контроля и надзора над удалением отходов подрядчиками;
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
He also gave details about the Chinese system of administration and its three phases of restructuring with regard to tax sharing, policy on the banking system, industrial and commercial administration and quality and technical supervision, from 1978 until the present day. Он также изложил особенности китайской системы управления и ее осуществляемых с 1978 года по настоящий день трех этапов реструктуризации, касающихся распределения налоговых поступлений, политики в отношении банковской системы, управления промышленной и коммерческой деятельностью и контроля качества и технического надзора.
(e) Medical support will be provided to ensure a high standard of health care that is accessible and acceptable to all members of AFISM-CAR through planning, coordination, execution, monitoring and professional supervision. ё) в целях обеспечения высоких стандартов здравоохранения, доступного и приемлемого для всех сотрудников АФИСМ-ЦАР, будет предоставляться медицинское обслуживание при обеспечении планирования, координации, практического осуществления, контроля и профессионального надзора.
The Law on Enforcement of Criminal Sanctions and the Criminal Procedure Code define the performing of control and of supervision over the enforcement of imprisonment sentence and of pre-trial detention, respectively. Закон об исполнении уголовных наказаний и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают меры по осуществлению контроля и надзора за исполнением приговоров к тюремному заключению и осуществлению досудебного содержания под стражей соответственно.
II. Consolidated List 2. How has the 1267 Committee's List been incorporated within your legal system and your administrative structure, including financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities? Каким образом перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), включен в правовую систему вашей страны и ее административную структуру, включая органы финансового надзора, полицию, службу иммиграционного контроля, таможню и консульские учреждения?
It has a Bank Supervision Department, a very specialised Department that carries out supervision of the activities developed by financial organisations, mainly through exercise of control at two levels: В его структуре функционирует специализированный департамент по надзору за банковской деятельностью, который обеспечивает надзор за деятельностью финансовых организаций, в основном путем осуществления контроля на двух уровнях:
This legislation establishes the requirements for engaging in currency exchange activities, and the transfer of funds, makes them subject to a regime of authorization and supervision and, in addition, establishes a regime for the imposition of penalties and for inspections by the Bank of Spain. В этих документах определяются положения, регулирующие деятельность по обмену валюты и переводу финансовых средств; в отношении такой деятельности устанавливается режим санкционирования и контроля, а также устанавливается режим санкций и надзора со стороны Банка Испании.
Welcomed the adoption of the Agreement on the verification of entry and exit documentation for minors among member and associated States of MERCOSUR, given the importance of establishing legal instruments for cooperation that will ensure greater supervision and protection of minors, whether they are nationals or residents. Выразили свое удовлетворение по поводу принятия Соглашения о проверке въездных и выездных документов несовершеннолетних в государствах-членах и ассоциированных членах МЕРКОСУР с учетом необходимости принятия правовых документов о сотрудничестве, которые способствовали бы ужесточению контроля и защиты в отношении несовершеннолетних, граждан или резидентов...».
Means of oversight: adequate human resources for ensuring oversight of individual transactions (ongoing monitoring) and on-site supervision. средства контроля: наличие достаточного штата для осуществления всестороннего (постоянного) контроля и контроля на местах.
It serves to direct the documentation of audit working papers in order to assist the audit planning and performance; the supervision and review of the audit work; and the recording of audit evidence resulting from the audit work in order to support the auditor's opinion. Рабочие документы используются: при планировании и проведении аудита, при осуществлении контроля и проверки выполненной аудитором работы; для фиксирования аудиторских доказательств, получаемых в целях подтверждения мнения аудитора.
The persistence of many of the problems involving inadequate scientific capability on the part of the Institute may stem from the lack of supervision by the Board of Overseers of the Medical Profession, whose legal responsibility it is to supervise the exercise of the medical profession. Причиной существования многих проблем, связанных с недостаточно развитым научным потенциалом Института, может быть отсутствие контроля со стороны Комиссии по наблюдению за деятельностью врачей, на которую в законном порядке возложена обязанность по наблюдению за деятельностью работников сферы здравоохранения.
While the Special Rapporteur acknowledges that the proposed supervised sale of oil does constitute a control mechanism, he observes that such supervision would function only to guarantee that those in need of the benefits of the sale do indeed receive them. Хотя Специальный докладчик признает, что предлагаемые продажи нефти под наблюдением Организации Объединенных Наций представляют собой механизм контроля, он отмечает, что действие такого контроля лишь гарантировало бы реальное получение благ от продажи нефти теми, кто в них нуждается.
At any time during the proceedings, the Preliminary Investigations Chamber may, either of its own initiative or at the request of the person concerned or the Prosecutor, release the person concerned or suspend or amend the terms of judicial supervision. В любой момент судебного разбирательства Следственная палата либо по собственному усмотрению, либо по просьбе данного лица, либо по просьбе Прокурора может освободить данное лицо или приостановить, или изменить форму судебного контроля.
The Constitution of the International Labour Organization provides for regular monitoring of the application of ILO Conventions by means of reports from Governments, together with ad hoc supervision in the event of representations or complaints submitted to the International Labour Office. Устав Международной организации труда предусматривает регулярный контроль применения конвенций МОТ путем получения докладов от правительств, а также путем специального контроля в случае получения заявлений или жалоб Международным бюро труда.
Other more detailed standards relate to documentation, prompt and proper recordings of transactions and events, authorization and execution of transactions and events, separation of duties, supervision, and access to and accountability of resources and records. Другие, более детализированные нормы касаются документации, своевременной и надлежащей регистрации операций и мероприятий, санкционирования и осуществления операций и мероприятий, разделения обязанностей, контроля и доступа к ресурсам и отчетности, а также подотчетности в отношении ресурсов и предоставления отчетной документации.
Articles 15-2 to 15-6 of the Code of Criminal Investigation relate to supervision and oversight of the criminal investigation police. In this regard the criminal investigation service is subject to oversight by the Attorney-General. Статьи 15-2 - 15-6 Уголовно-процессуального кодекса касаются надзора и контроля за деятельностью уголовной полиции, которая в этом смысле находится под контролем государственного генерального прокурора.