The fraud was made possible owing to the poor supervision of the employee and the geographical spread of United Nations offices in Indonesia. |
Это мошенничество стало следствием слабого контроля за работниками и географического разброса отделений Организации Объединенных Наций в Индонезии. |
It places correctional and rehabilitation institutions under judicial supervision and within the administrative purview of the General People's Committee for Justice. |
Согласно этому закону исправительные и реабилитационные учреждения помещаются под судебный надзор и в сферу административного контроля Главного народного комитета по вопросам правосудия. |
Expansion of supervision and control activities covering public property and State assets. |
Укреплять меры контроля, бдительности и надзора в отношении государственных активов и национального наследия. |
An Italian criminal statute similarly provides that a corporation can be found liable if it lacks effective systems of control and supervision. |
Согласно итальянскому уголовному законодательству корпорация также может быть признана виновной, если у нее отсутствуют эффективные системы контроля и надзора. |
Justice continues to be dispensed by traditional courts, which often operate without supervision from a higher judiciary authority. |
Отправление правосудия по-прежнему осуществляется традиционными судами, которые часто действуют без контроля со стороны более высокой судебной инстанции. |
In order to avoid a relapse of protectionism, political commitments must be accompanied by adequate supervision and transparency. |
Для предотвращения возврата к использованию протекционистских мер политические обязательства должны быть дополнены системами осуществления соответствующего контроля и надзора и обеспечения транспарентности. |
Foreigners are taken there after identity checks without any form of supervision or effective control by the prosecution service or the examining courts. |
Иностранцев доставляют сюда после проверок на предмет установления личности без какого-либо надзора или эффективного контроля со стороны прокуратуры или следственных судов. |
The 2010 Coalition Agreement contained a specific paragraph about improving information security and personal data protection, including closer supervision of large-scale computerisation projects. |
Заключенное в 2010 году Коалиционное соглашение содержало конкретный пункт, посвященный усилению информационной безопасности и защите персональных данных, включая необходимость более строгого контроля над крупными проектами по компьютеризации данных. |
Strengthening supervision and monitoring of energy conservation. |
Укрепление надзора и контроля за энергосбережением. |
Its purpose is to protect the health of the population; it regulates the actions of all those involved and establishes supervision and monitoring mechanisms. |
Один из законов Кодекса направлен на защиту здоровья населения путем регулирования деятельности всех участников и определения механизмов надзора и контроля. |
The Independent Directorate is responsible for the supervision of provincial governors, district administrators and municipalities and for providing support to provincial councils. |
Независимый директорат ведает вопросами контроля за работой губернаторов провинций, районных администраторов и муниципалитетов и оказанием поддержки провинциальным советам. |
The main provisions for the supervision of haulage are contained in the motor vehicle traffic regulations. |
Основные положения контроля над перевозками предусмотрены правилами дорожного движения. |
More developed regions are developing modern systems of supervision of banking soundness, safeguards for creditors and effective foreclosure procedures. |
Многие развитые регионы создают современные системы контроля за функционированием банковской системы, обеспечивают гарантии для кредиторов и эффективные процедуры принудительной продажи заложенного имущества. |
This Society enjoys financial and administrative autonomy and is not subject to the supervision or control of any governmental agency. |
Данное Общество пользуется финансовой и административной независимостью и не является объектом надзора или контроля со стороны какого-либо правительственного учреждения. |
The method used to control and assure quality involves technical supervision over demining tasks in Bosnia and Herzegovina. |
С целью контроля и обеспечения качества используется метод технического надзора за миссиями по разминированию в Боснии и Герцеговине. |
It is doing so completely without effective supervision and in the absence of an international response to its dangerous attitude. |
Он делает это в обстановке отсутствия какого-либо эффективного контроля и соответствующей международной реакции на свои опасные действия. |
The experience of the current crisis supports the case for strengthening financial regulation and supervision to address systemic weaknesses in the global financial system. |
Опыт нынешнего кризиса подтверждает необходимость укрепления финансового регулирования и контроля для устранения недостатков глобальной финансовой системы. |
Their responsibilities range from proposing government policies, via inter-agency coordination, advisory services or the organization of individual activities, to technical supervision. |
Их полномочия могут быть разными в диапазоне от разработки предложений в отношении государственной политики и до технического контроля, а также состоять в институциональной координации, консультативных услугах или организации конкретных видов деятельности. |
Improved regulations and supervision and fuller participation by developing countries were required. |
Необходимо добиваться совершенствования правил и контроля и обеспечивать более широкое участие развивающихся стран. |
In addition, international financial regulation and supervision mechanisms must undergo extensive reforms. |
Кроме того, необходимо провести коренную реформу международных механизмов финансового регулирования и контроля. |
The Government had also put in place a range of measures and organs constituting a system of checks and balances, monitoring and supervision. |
Наряду с этим правительство создало целый ряд механизмов и органов, обеспечивающих систему противовесов, надзора и контроля. |
The law enforcement and judicial authorities had intensified their efforts to increase the transparency of their procedures and to strengthen the supervision mechanisms. |
Полицейские и судебные власти активизировали свои усилия для повышения транспарентности своих действий и усиления механизмов контроля. |
Such measures were generally subject to supervision by the military courts. |
Обычно любая вынесенная мера становится предметом контроля со стороны военных судов. |
There was no reason to say that requests for asylum were processed routinely with no real judicial supervision. |
Ничто не позволяет заявлять о том, что обработка заявлений о предоставлении убежища проводится систематическим образом без подлинного судебного контроля. |
Anti-smoking camps are also organised as part of the community-based supervision programmes for these youths. |
Кроме того, в рамках общинных программ контроля за такими молодыми людьми организованы лагеря по борьбе с курением. |