Such registration, it was noted, was inexpensive and simple, required no formalities and only a limited degree of supervision by the registrar. |
Было отмечено, что такая регистрация является недорогостоящей и простой, не требует формальностей и нуждается лишь в ограниченной степени контроля со стороны регистратора. |
The intention of the note is to draw attention to the importance of effective regulation and supervision of the insurance sector. |
Цель данной записки заключается в том, чтобы показать важное значение эффективного регулирования и контроля в секторе страхования. |
Continuing difficulties with standards of training and supervision of local police officers are reflected in the fact that some 10 per cent of them currently face formal disciplinary proceedings. |
О сохраняющихся трудностях в плане уровня подготовки и контроля за деятельностью местной полиции свидетельствует тот факт, что в отношении приблизительно 10 процентов полицейских в настоящее время официально выдвинуты обвинения в нарушении дисциплины. |
However, it should be pointed out that the Convention fails to provide for supervision or verification of any violation of its clauses, thus weakening its binding force. |
Следует отметить, однако, что Конвенция не предусматривает осуществления наблюдения или контроля в отношении какого-либо нарушения ее положений, что ослабляет ее обязательную силу. |
(b) Control risks: internal supervision and protection mechanisms tend to reduce control risks in banks. |
Ь) риски контроля: существующие в банках механизмы внутреннего надзора и защиты, как правило, способствуют снижению рисков контроля. |
It was not so much review as supervision that was necessary in the circumstances. |
В данных обстоятельствах была бы скорее необходима система контроля, нежели система анализа. |
The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. |
Сейчас у детей больше свободного времени, а контроля со стороны школы или родителей нет, в результате чего их восприимчивость к сомнительному влиянию повышается. |
The second guarantee of the supervision and checks to ensure the proper treatment of prisoners is provided by the new Aruban Code of Criminal Procedure. |
Другой гарантией надзора и контроля за обращением с заключенными является новый Уголовно-процессуальный кодекс Арубы. |
The seminar worked out procedures for speedy and effective analysis of the missile remnants and established practical modalities for the Commission's supervision of this work. |
На семинаре были разработаны процедуры, обеспечивающие быстрый и эффективный анализ остатков ракет, и установлены практические рамки для обеспечения Комиссией контроля за ходом этой работы. |
Because Internet chat rooms and personal emails have become essential to many Chinese, the upgrading of Internet supervision is also gaining momentum. |
Поскольку Интернет чат-форумы и личная электронная почта стали важными для многих китайцев, усовершенствование контроля над Интернетом также приобретает движущую силу. |
The note first reviews the reasons for insurance regulation and supervision and explains why many developing countries would benefit from transforming and/or strengthening their regulatory and supervisory regimes. |
Сначала в записке рассматриваются причины, обусловливающие необходимость регулирования и контроля в области страхования, а также разъясняется, что преобразование и/или укрепление режимов регулирования и контроля может принести пользу многим развивающимся странам. |
It then highlights crucial areas for the control and supervision of insurance and discusses the general principles and guidelines which have shaped policies in this field. |
Затем в записке выделяются важнейшие аспекты регулирования и контроля в области страхования, а также рассматриваются общие и руководящие принципы, определяющие формирование политики в этой сфере. |
Emphasis should be put on the need to improve and strengthen insurance regulation and supervision, which have to accompany privatization and liberalization in order to make them a success. |
Следует заострить внимание на необходимости совершенствования и укрепления мер регулирования и контроля в сфере страхования, которые являются неотъемлемым условием успешной приватизации и либерализации. |
The role of government is thus becoming more indirect but is still crucial for providing financial legislation and a system of prudential regulation and supervision of the decentralized financial system. |
Роль государства таким образом становится более опосредованной, но по-прежнему является исключительно важной, например в области установления финансового законодательства и системы разумного регулирования и контроля за децентрализованной финансовой системой. |
This was not and is not a case of the Secretariat run amok without Member States' supervision. |
Речь не шла и не идет о том, что Секретариат вышел из-под контроля государств-членов. |
Owing to inadequate supervision and poor record keeping by contingents, 15,000 gallons of diesel fuel valued at $21,800 could not be traced. |
Ввиду недостатков в плане контроля и учета со стороны контингентов не удалось установить местонахождение 15000 галлонов дизельного топлива стоимостью 21800 долл. США. |
Besides general administrative supervision, the marzes have special tasks, including: |
Помимо общего административного контроля марзы должны выполнять специальные задачи, включая следующие: |
A plan is being prepared to ensure effective Government supervision, as required by this body and others of the various welfare organizations. |
В настоящее время готовится план для введения эффективного правительственного контроля в соответствии с требованиями Совета, предъявляемыми к различным благотворительным организациям. |
To provide for the enforcement of such regulations by measures of supervision; |
Обеспечить соблюдение этих правил путем введения мер контроля. |
Without clear and unambiguous rules and an effective supervision of their application, there is a risk that the benefits expected from privatization and liberalization will not materialize. |
При отсутствии четких и однозначных правил и эффективного контроля за их применением возникает опасность того, что выгоды, ожидаемые от приватизации и либерализации, не будут материализованы. |
With proper training and supervision, which involves a substantial commitment of time by staff members, the contribution made by interns is often valuable. |
При надлежащей организации обучения стажеров и контроля за ними - на что штатные сотрудники тратят много времени - стажеры нередко вносят ценный вклад в общие усилия. |
The supervision of financial controls has also deteriorated, as the number of risks increased from 19 to 31 in 2008. |
Надзор за механизмами финансового контроля также ухудшился: число замечаний в отношении риска возросло с 19 до 31 в 2008 году. |
As part of the supervision, the inspector obviously also focuses on whether principles of equal approach to employees - men and women - are complied with. |
В рамках осуществления общего контроля инспектор, естественно, обращает также внимание на соблюдение принципов равного обращения с работниками - мужчинами и женщинами. |
Such a mechanism should be able to address residual functions, particularly those related to fugitives at large, transfers of cases to national jurisdiction, witness protection, sentence supervision and archives. |
Такой механизм позволил бы выполнить остаточные функции, в частности, те из них, которые касаются все еще находящихся на свободе обвиняемых, передачи дел под национальную юрисдикцию, защиты свидетелей, контроля за исполнением приговоров и архивов. |
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. |
По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами. |