| It promoted discussions on substantive and policy issues and greater collaborative undertakings within the system. | Она содействует проведению дискуссий по вопросам существа и политики и более широкому сотрудничеству в рамках системы. | 
| The General Assembly has taken a number of decisions on organizational and substantive matters related to the Eleventh Congress. | Генеральная Ассамблея приняла ряд решений по организационным вопросам и вопросам существа, связанным с проведением одиннадцатого Конгресса. | 
| UNCTAD continues to provide substantive guidance, technical support and analytical inputs into the process of services negotiations. | ЮНКТАД продолжает оказывать консультативное содействие по вопросам существа, техническую и аналитическую поддержку в процессе проведения переговоров по вопросам услуг. | 
| Despite some convergence on a number of practical issues, the parties remain diametrically opposed on substantive issues. | Несмотря на некоторое сходство мнений по ряду практических вопросов, стороны сохраняют диаметрально противоположные точки зрения по вопросам существа. | 
| Therefore, the substantive or programmatic aspects of this coordination are not addressed in the report. | Таким образом, те аспекты координации, которые относятся к вопросам существа или программам, в докладе не рассматриваются. | 
| On that occasion, our delegation indicated our main difficulties on both substantive and procedural matters. | В этой связи наша делегация отметила наши основные затруднения как по вопросам существа, так и по процедурным вопросам. | 
| Since its establishment, the Task Force has been consulted regularly by the secretariat in all substantive matters and closely involved in the work undertaken. | С момента своего создания Целевая группа регулярно консультировала секретариат по всем вопросам существа и активно участвовала в осуществляемой работе. | 
| It will provide substantive support, but the form this will take remains to be defined in detail. | Эта помощь будет оказана по вопросам существа, и ее форму предстоит определить более подробно. | 
| The teams have become more involved in regional and cross-country analyses and initiatives as well as in substantive discussions with UNFPA headquarters. | Группы стали более активно участвовать в региональном и межстрановом анализе и инициативах, а также в дискуссиях по вопросам существа с представителями штаб-квартиры ЮНФПА. | 
| The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed. | Была подчеркнута настоятельная необходимость достичь договоренности по ключевым вопросам существа и деталям в Женеве до КМ6. | 
| ECE substantive review sessions have become a regular feature of the annual OSCE Economic and Environmental Forums. | Обзорные сессии ЕЭК по вопросам существа стали регулярно проводиться в рамках ежегодных форумов ОБСЕ по экономическим и природоохранным вопросам. | 
| A regional coordinator will ensure substantive and administrative coordination of each regional office. | Координацию работы каждого регионального отделения по вопросам существа и по административным вопросам будет обеспечивать региональный координатор. | 
| Inter-agency substantive exchange networks are established for programme staff involved in DLDD/SLM | Созданы межучрежденческие сети обмена информацией по вопросам существа для сотрудников, работающих по программам, связанным с ОДЗЗ/УУЗР | 
| Workshops involving Government officials and non-governmental participants promoted substantive learning and practical skills development. | Семинары с привлечением правительственных чиновников и неправительственных участников способствовали обучению по вопросам существа и развитию практических навыков. | 
| Prior to its substantive meetings, the Working Group held two procedural meetings to discuss its work programme. | Перед своими заседаниями по вопросам существа Рабочая группа провела два заседания по процедурным вопросам для обсуждения своей программы работы. | 
| The Office provides full substantive coordination and support as the secretariat to the Committee. | Бюро обеспечивает полномасштабную координацию и поддержку по вопросам существа в качестве секретариата Комитета. | 
| Usually, the secretariat staff or committee members prepare substantive inputs. | Обычно подготовкой материалов по вопросам существа занимаются сотрудники секретариата или члены комитета. | 
| Those groups held several consultations and provided substantive inputs for the report of the Commission. | Эти группы провели ряд консультаций и подготовили материалы по вопросам существа для включения в доклад Комиссии. | 
| Excludes substantive talking points and additional briefing materials for Security Council presentation | За исключением тезисов выступлений по вопросам существа и дополнительных материалов для брифингов для Совета Безопасности | 
| In particular, the Office provided technical advice and assistance on substantive issues to the Chair and the secretariat of the Ad Hoc Committee. | В частности, Управление оказало технические консультативные услуги и помощь по вопросам существа Председателю и секретариату Специального комитета. | 
| The Situation Centre also provided AMISOM with informal guidance on substantive and administrative issues on a daily basis. | Ситуационный центр также обеспечивал на повседневной основе неофициальное консультирование АМИСОМ по вопросам существа и административным проблемам. | 
| Such a configuration of norms has resulted in observed imbalances in various substantive issues. | Такая конфигурация норм привела к возникновению заметных дисбалансов по различным вопросам существа. | 
| The latter has benefited from logistical support and substantive advice from BINUCA. | ОПООНМЦАР оказывает национальному посреднику материально-техническую поддержку и предоставляет ему консультации по вопросам существа. | 
| The Working Group held its second substantive meeting on 2 November with the participation of troop-contributing countries and police-contributing countries. | 2 ноября Рабочая группа провела свое второе заседание по вопросам существа с участием стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. | 
| UNCTAD also continued to support Geneva-based delegations by providing advice on substantive issues of the trade facilitation negotiations, including transit. | ЮНКТАД продолжала также поддерживать базирующиеся в Женеве делегации посредством консультирования по вопросам существа, касающимся переговоров по упрощению процедур торговли, включая транзит. |