Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
A new division dealing with investment, technology and enterprise development was created to provide substantive support to the work of the two Commissions. Был создан новый отдел по инвестициям, технологии и развитию предприятий с целью оказания поддержки этим двум комиссиям в их работе по вопросам существа.
Item 5 could also serve as an umbrella for action on substantive matters that are not specified elsewhere on the agenda and have yet to be defined. В рамках пункта 5 могут быть приняты решения по вопросам существа, которые не указываются в других разделах повестки дня и которые еще только предстоит определить.
sessions on the organizational and substantive preparations for the Tenth Congress, сессиях в отношении подготовки по организационным вопросам и вопросам существа к десятому Конгрессу,
Preparation of substantive notes and working papers for meetings of the Working Group; Подготовка записок и рабочих документов по вопросам существа для заседаний Рабочей группы;
Five P-3 posts to implement human rights activities, provide substantive expertise on thematic areas and develop partnerships with civil society пять должностей С-З для осуществления деятельности в области прав человека, предоставления экспертной поддержки по вопросам существа в тематических областях и развития партнерских связей с гражданским обществом
including detailed reports on the following substantive issues: и будет содержаться подробная информация по следующим вопросам существа:
The present report thus contains a summary of the substantive replies received, with a view to facilitating the deliberations of the Commission on Human Rights. Таким образом, в настоящем докладе обобщаются полученные ответы по вопросам существа с целью помочь проведению обсуждений в Комиссии по правам человека.
The topics must be such as to contribute directly to the substantive discussions of each Commission and to the attainment of an appropriate outcome. Темы должны выбираться таким образом, чтобы их рассмотрение вносило непосредственный вклад в проводимые каждой комиссией дискуссии по вопросам существа и в достижение надлежащих конкретных результатов.
A concerted effort by all States parties will be demanded to produce substantive recommendations in accordance with the obligations we all agreed in 2000. Для подготовки рекомендаций по вопросам существа в соответствии с обязательствами, которые мы все взяли на себя в 2000 году, потребуются согласованные усилия всех государств-участников.
Many delegations noted his great diplomatic skill in guiding the work of the Group to achieve the substantive consensus that was finally brought about. Многие делегации отметили его огромное дипломатическое мастерство в руководстве работой Группы ради достижения того единодушия по вопросам существа, которого в конечном итоге удалось добиться.
This year has also witnessed the failure of the United Nations Disarmament Commission to adopt a substantive report after four years of deliberations. В текущем году мы также стали свидетелями неспособности Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению после четырех лет обсуждений утвердить доклад по вопросам существа.
The contribution of the Disarmament Commission towards the achievement of those objectives through substantive discussions and practical recommendations is therefore of continued relevance and great value. Таким образом, обсуждения по вопросам существа в рамках Комиссии по разоружению и ее практические рекомендации являются неизменно актуальным и весьма ценным вкладом в достижение этих целей.
In its resolution 59/, it also decided to consider the annual reports and special reports of the Council through substantive and interactive debates. В своей резолюции 59/313 она постановила также рассматривать ежегодные доклады и специальные доклады Совета путем проведения интерактивных прений по вопросам существа.
Nevertheless, a distinction should be drawn between decision-making on substantive and procedural matters. Тем не менее необходимо проводить различие между принятием решений по вопросам существа и по процедурным вопросам.
The issue of payment of rent was clearly a financial matter unrelated to the substantive issues of research and training. Вопрос об оплате аренды является чисто финансовым и не имеет отношения к вопросам существа, касающимся научных исследований и учебной работы.
It is important that the parties continue to engage in direct and substantive negotiations at all levels and that they receive our full support along that journey. Важно, чтобы стороны продолжали вести прямые переговоры по вопросам существа на всех уровнях и чтобы они пользовались нашей всемерной поддержкой в ходе этого процесса.
The challenge facing the Open-ended Working Group is to build a consensus on the various substantive issues by the end of its third session in June 2005. Перед Рабочей группой открытого состава стоит задача достичь консенсуса по различным вопросам существа к концу своей третьей сессии, которая состоится в июне 2005 года.
The regional centres provide technical servicing and substantive assistance on issues of nuclear disarmament, among others, in order to promote transparency and confidence. Региональные центры обеспечивают техническое обслуживание и помощь по вопросам существа, касающимся, в частности, ядерного разоружения, в целях поощрения транспарентности и укрепления доверия.
Mr. Chowdhury said that his delegation supported the working paper presented by the Non-Aligned Group on the substantive issues to be considered by Main Committee III. Г-н Чоудхури говорит, что делегация его страны выступает в поддержку рабочего документа по вопросам существа, представленного Группой неприсоединившихся государств на рассмотрение Главного комитета III.
The reports of the functional commissions should focus on substantive issues and highlight coordination, coherence and harmonization issues requiring the Council's attention. В докладах функциональных комиссий особое внимание должно уделяться вопросам существа и вопросам координации, последовательности и согласованности, требующим внимания Совета.
The provision regarding the majority required for decision-making on substantive and procedural matters remains bracketed in the United Nations Framework Convention on Climate Change. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата положение о требуемом большинстве при принятии решений по вопросам существа и процедурным вопросам по-прежнему остается заключенным в скобки.
Departments will be provided with overall guidelines and policy direction while maintaining the necessary level of decentralization for ICT substantive activities and departmental strategies. Деятельность департаментов будет строиться на основе общих руководящих принципов и стратегических директив, но при этом они сохранят необходимую степень децентрализации в том, что касается осуществления деятельности по вопросам существа и стратегий департаментов в области ИКТ.
Work to be undertaken: The Committee will continue to provide a substantive contribution to the preliminary agenda of the Conference. Предстоящая работа: Комитет будет продолжать представлять материалы по вопросам существа, которые, возможно, будут включены в предварительную повестку дня Конференции.
The Centre on Transnational Corporations provided substantive advice and technical support to the design of Transparency International, one of the leading international organizations solely dedicated to the fight against corruption. Центр по транснациональным корпорациям, оказывая консультационную помощь по вопросам существа и техническую поддержку, участвовал в создании международной организации «Транспарентность» - одной из ведущих международных организаций, занимающейся исключительно вопросами борьбы с коррупцией.
However, a number of delegations expressed unease about the fact that not enough time was allowed for delegations to hear from it on many substantive issues. Однако ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что не было предоставлено достаточно времени для того, чтобы делегации могли заслушать эту организацию по многим вопросам существа.