Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
There appears no reason why detailed proposals, substantive or process or procedural or draft mandates should not be put forward in plenary on any agenda item if the programme of work encapsulates the totality of the agenda agreed under rule 27. По всей видимости, нет никаких причин для того, чтобы на пленарных заседаниях не могли выдвигаться подробные предложения по вопросам существа или по процедурным аспектам либо проекты мандатов по любому пункту повестки дня, если программа работы охватывает всю повестку дня, согласованную в соответствии с правилом 27.
As will be recalled, the UNCTAD secretariat had, since 2002, actively participated in the relevant UNCITRAL Working Group meetings and had provided substantive analytical comments for consideration by the Working Group throughout the drafting process. Как известно, секретариат ЮНКТАД с 2002 года активно участвовал в соответствующих заседаниях Рабочей группы ЮНСИТРАЛ и представлял аналитические замечания по вопросам существа для рассмотрения этой группой на протяжении всего процесса подготовки проекта данной конвенции.
Virtual advisory network established and fully functioning to provide substantive policy and operational advice to United Nations country teams (July 2005) Учреждение и полноценное функционирование виртуальной консультативной сети в целях предоставления страновым группам консультаций по вопросам существа в области политики и оперативной деятельности (июль 2005 года)
The Council should stimulate substantive exchanges among its functional commissions to promote the social integration component of social development and help "mainstream the concept of social integration". Совету следует поощрять проведение его функциональными комиссиями обменов мнениями по вопросам существа в целях пропаганды социальной интеграции как компонента социального развития и содействия «обеспечению всестороннего учета концепции социальной интеграции».
While common membership is often cited as meeting the need for coordination, OIOS is of the view that this must be practically translated into substantive dialogue and exchange. Поскольку общее членство часто упоминается как фактор удовлетворения потребностей в координации, УСВН считает, что эта задача может быть практически преобразована в диалог и обмен информацией по вопросам существа.
These Working Group meetings will take place on a regular basis in Belgrade and Pristina, and they are supported by intermediate technical meetings to work on substantive issues. Эти заседания Рабочей группы будут проходить в Белграде и Приштине на регулярной основе, и их проведение будет обеспечиваться за счет проведения промежуточных технических заседаний по вопросам существа.
Progress in substantive negotiations has not been dramatic owing to the complexity of the technical questions involved and the sensitivity of some of the issues, particularly tariff reductions and domestic support measures. Прогресс на переговорах по вопросам существа не был впечатляющим из-за сложности соответствующих технических аспектов и деликатного характера некоторых проблем, в частности в области снижения ставок тарифов и мер внутренней поддержки.
Intergovernmental bodies would govern the Organization in the sense of making high-level decisions on priorities, policies and the overall allocation of resources, and would provide substantive expert input. Межправительственные органы осуществляли бы руководство Организацией, принимая на высоком уровне решения относительно приоритетов, стратегий и общего распределения ресурсов, а также готовили бы экспертные материалы по вопросам существа.
This might allow us to foster a climate of trust and return to the original function of the Conference on Disarmament, which, as the Ambassador for New Zealand rightly pointed out a short while ago, is to negotiate on substantive issues. Это, возможно, позволило бы нам создать атмосферу доверия и вернуться к изначальной цели Конференции по разоружению, а именно к ведению переговоров по вопросам существа, как только что справедливо напомнила посол Новой Зеландии.
Consult, as appropriate, with the requesting State Party also on substantive issues before refusing extradition (art. 44, para. 17). До принятия решения об отказе в выдаче при необходимости проводить консультации с запрашивающим государством-участником, в том числе по вопросам существа (пункт 17 статьи 44).
Furthermore, several resolutions are adopted year after year with few or no changes in their content or mandates, very little debate, and reporting requirements that do not give Member States any new substantive information. Кроме того, год за годом принимается несколько резолюций с немногочисленными изменениями или вообще без изменения их содержания или мандатов и после очень краткого обсуждения, а требования в отношении представления документов не приносят государствам-членам никакой новой информации по вопросам существа.
In that connection, the entire outcome of the Conference, particularly the record of discussions on substantive matters, should be used constructively in the context of the next review process. В этой связи, весь комплекс достигнутых на Конференции результатов, в частности, протоколы дискуссий по вопросам существа, должен быть конструктивно использован в контексте следующего обзорного процесса.
The core countries to the conference, with United Nations, African Union and donor support, have made progress in designing a process that favours substantive dialogue among them in the months ahead and offers the best hope of a successful outcome. Ключевые страны - участницы возможной конференции при поддержке Организации Объединенных Наций, Африканского союза и сообщества доноров добились прогресса в выработке процесса, который будет способствовать поддержанию ими в предстоящие месяцы диалога по вопросам существа и дает возможность надеяться на достижение успешных результатов.
UNECE and WHO/Euro Member States and organizations representing the transport, environment and health sectors are invited to nominate experts to participate in the work of the Task Force on technical and substantive issues. Государствам - членам ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ, а также организациям, представляющим секторы транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, предлагается назначить экспертов для участия в работе Целевой группы по техническим вопросам и вопросам существа.
The Office will reinforce the provision of specialized substantive expertise and normative policy advice to Governments and intergovernmental bodies concerning accession to and implementation of the Conventions and the Protocols. Управление активизирует свои усилия по предоставлению правительствам и неправительственным организациям услуг экспертов по вопросам существа и консультаций по вопросам политики и нормативной практики в связи с присоединением к конвенциям и протоколам и их осуществлением.
The European Union was disappointed that the Committee on Conferences had been unable to make any substantive recommendations or agree on a draft resolution for transmission to the Fifth Committee. Европейский союз разочарован тем, что Комитет по конференциям не смог вынести каких-либо рекомендаций по вопросам существа или достигнуть согласия в отношении проекта резолюции для препровождения Пятому комитету.
We believe that what took place last year - and perhaps the lack of consensus on certain substantive issues - should not be linked to the working methods of a commission or any other United Nations body. Мы считаем, что события прошлого года - и, возможно, отсутствие консенсуса по некоторым вопросам существа - не следует увязывать с методами работы любой комиссии или любого другого органа Организации Объединенных Наций.
While much of the emphasis in that regard had been on encouraging States to issue standing invitations, that is a stop-gap response and the main emphasis should be on substantive cooperation. Хотя основное внимание в этой связи уделялось вопросу о том, как побудить государство направить постоянное приглашение, это лишь краткосрочная мера, тогда как основной упор следует делать на сотрудничестве по вопросам существа.
Owing to the lack of progress in substantive negotiations arising from the political sensitivities and complexity of the technical questions involved, the first approximation was not achieved by the end of July 2005. Вследствие отсутствия прогресса на переговорах по вопросам существа, что было обусловлено политическими соображениями и сложностью рассматривавшихся технических аспектов, к концу июля 2005 года первый набросок подготовлен не был.
My delegation therefore believes that the First Committee has the duty to reaffirm the urgent need to make progress on substantive issues and to identify specific initiatives to address the security concerns of all Member States. Поэтому моя делегация полагает, что Первый комитет обязан подтвердить настоятельную необходимость достижения прогресса по вопросам существа и определить конкретные инициативы, с тем чтобы устранить озабоченности всех государств-членов в области безопасности.
Concerning the NPT, the lack of an agreed substantive document at the most recent Review Conference must not erode the authority and credibility of the Treaty. Что касается ДНЯО, то обстоятельство, что последняя Конференция по рассмотрению действия Договора не вылилась в согласованный документ по вопросам существа, не должно подрывать авторитет Договора и доверие к нему.
As such, it would considerably lower the stakes and could thus lead to greater flexibility and readiness to compromise on the substantive modalities of the reform. Это значительно понизило бы ставки и тем самым привело бы к большей гибкости и готовности к компромиссу по вопросам существа реформы.
However, this exercise cannot divert the main thrust of the settlement efforts under the United Nations, that is, the commencement of full-fledged negotiations on the substantive issues between the two leaders in the shortest possible time. Тем не менее решение этого вопроса не должно отвлекать внимание от главной направленности усилий по достижению урегулирования под эгидой Организации Объединенных Наций, т.е. от начала полномасштабных переговоров по вопросам существа между двумя руководителями в ближайшее возможное время.
The strategic policy planning group met weekly to provide executive guidance on substantive, political and managerial issues, and its outcomes were posted on the Intranet for staff. Группа по стратегическому планированию политики проводила еженедельные заседания для выработки руководящих указаний по вопросам существа, политическим и управленческим вопросам, а результаты ее работы публиковались в сети Интранет для сведения персонала.
In its annual reports to the General Assembly, the Council should consolidate and analyse relevant substantive inputs of its subsidiary bodies and make them available to the Assembly. В своих ежегодных докладах Генеральной Ассамблее Совету следует обобщать и анализировать соответствующие материалы своих вспомогательных органов по вопросам существа и предоставлять их в распоряжение Ассамблеи.