Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
(c) Discussed the draft chapters one by one, identified the gaps, and made detailed substantive and editorial recommendations to improve the document; с) обсудила в отдельном порядке проекты глав, выявила недостатки и вынесла подробные рекомендации по вопросам существа и редакторской правки в целях совершенствования документа;
In general, it appears that a single unified joint reporting template adopted at the global level would not provide benefits, since the review of reporting requirements under the Rio conventions has revealed relatively little substantive or technical overlap among the three conventions. В целом введение единой унифицированной формы совместной отчетности, утвержденной на глобальном уровне, как представляется, не принесет пользы, поскольку рассмотрение требований к отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям показало, что дублирование по вопросам существа или по техническим вопросам в рамках трех конвенций относительно невелико.
(c) There needs to be more timely political engagement and broader consultations on substantive issues pertaining to Africa. с) необходимо обеспечить более оперативное взаимодействие по политическим вопросам и проводить более широкие консультации по вопросам существа, касающимся Африки;
(c) Provide substantive and other support to the President, the President-Designate and the Coordinators; с) оказывает Председателю, назначенному Председателю и координаторам поддержку по вопросам существа и прочим вопросам;
The African Group underscores the unique and important position of the Disarmament Commission as the main deliberative body on disarmament in multilateral diplomacy, but regrets the lack of consensus on any substantive issue during its session of 2010. Группа африканских государств подчеркивает уникальность и важность Комиссии по разоружению как главного совещательного органа по вопросам разоружения в рамках многосторонней дипломатии, однако сожалеет об отсутствии консенсуса по всем вопросам существа в ходе ее сессии 2010 года.
While parties and the judge in the other jurisdiction saw and heard what occurred during substantive argument in the other, they did not actively participate in that part of the hearing. Стороны и судья в другой правовой системе, хотя они видели и слышали происходящее в ходе прений по вопросам существа в другой правовой системе, активного участия в этой части слушаний не принимали.
The Secretary-General of the Conference commended the leaders of the least developed countries and their development partners in the various negotiations that had been held since January and called upon them to show flexibility to conclude the negotiations on substantive issues by the end of the meeting. Генеральный секретарь Конференции высоко оценил усилия, предпринятые руководителями наименее развитых стран и их партнерами по процессу развития в ходе различных переговоров, проведенных с января, и призвал их проявлять гибкость, с тем чтобы завершить переговоры по вопросам существа до конца этой сессии.
The international Civil Affairs Officer in each county support base will serve as the overall coordinator for the substantive sections in the base and will also represent the Civil Affairs Division. На каждой базе сотрудник по гражданским вопросам будет действовать в качестве общего координатора деятельности секций по вопросам существа и представлять Отдел по гражданским вопросам.
Furthermore, there is a statutory requirement for applications for suspension of action to be disposed of in five days, which would be almost impossible for a single judge to achieve without compromising the disposal of substantive applications. Кроме того, в директивных документах содержится требование рассматривать заявления о приостановлении исполнения решения в пятидневный срок, что практически невозможно для единственного судьи без ущерба для рассмотрения заявлений по вопросам существа.
It has been constructively participating in the discussions on all substantive issues on the Conference on Disarmament agenda, including nuclear disarmament issues, and will continue to do its part. Она конструктивно участвует в обсуждениях по всем вопросам существа, включенным в повестку дня Конференции по разоружению, в том числе по вопросам, касающимся ядерного разоружения, и будет и далее вносить свой вклад в это дело.
The Government of the Republic of Korea indicated that it had initiated preparations for the hosting of the High-level Intergovernmental Meeting, including the establishment of committees to oversee both the organizational and substantive preparations. Правительство Республики Корея указало, что оно приступило к подготовке проведения у себя Межправительственного совещания высокого уровня, включая создание комитетов для надзора за ходом реализации подготовки по организационным вопросам и вопросам существа.
My approach was driven by the international context and the status of the issue, the consideration of which during the first year of the cycle capitalized on the remarkable progress made in 2008 on the two substantive issues considered during the previous cycle. Мой подход был обусловлен международными условиями и положением дел в этом вопросе, рассмотрение которого в течение первого года цикла проходило в развитие значительного прогресса, достигнутого в 2008 году по двум вопросам существа, которые рассматривались в ходе предыдущего цикла.
First, we urge the Council to redouble its efforts to enhance consultation with the broader membership, for example by making more frequent and systematic use of informal exchanges and by increasing the regularity of substantive briefings for Member States, including on the work of subsidiary bodies. Во-первых, мы настоятельно призываем Совет активизировать усилия в целях повышения эффективности консультаций с государствами-членами, к примеру, посредством более частого и систематического осуществления неофициальных обменов мнениями и более регулярного проведения брифингов для государств-членов по вопросам существа, в том числе и о деятельности вспомогательных органов.
In substantive matters, the Aarhus Convention or its other rules of procedure may provide different guidance, which would then prevail over rule 35 of its rules of procedure. По вопросам существа сама Орхусская конвенция или ее правила процедуры могут предусматривать иные руководящие указания, которые будут иметь преимущественную силу по сравнению с правилом 35 ее правил процедуры.
(b) Providing substantive backstopping to the Management Committee on the monitoring of compliance within the Secretariat with oversight bodies' recommendations; Ь) оказание поддержки по вопросам существа Комитету по вопросам управления в связи с контролем за соблюдением в Секретариате рекомендаций надзорных органов;
The Cuban delegation is prepared to accept a solution that includes retaining the heading as it is while eliminating the words "and recommendations" from paragraph 17 and including new language referring to the fact that the Commission did not adopt substantive recommendations this year. Кубинская делегация готова поддержать решение, которое будет предусматривать сохранение заголовка в его нынешней формулировке и удаление слов «и рекомендации» из текста пункта 17 и включение новой формулировки, содержащей упоминание о том, что в нынешнем году Комиссия не приняла каких-либо рекомендаций по вопросам существа.
Participants reiterated points of agreement adopted at the eleventh inter-committee meeting and at the seventeenth annual meeting of special procedures mandate holders and agreed that the next joint meeting should focus on substantive issues and specific themes to be agreed upon by the two Chairs prior to the meeting. Участники вновь подтвердили договоренности, достигнутые на одиннадцатом межкомитетском совещании и на семнадцатом ежегодном совещании мандатариев специальных процедур, и приняли решение о том, что на следующем совместном заседании основное внимание должно уделяться вопросам существа и конкретным темам, которые должны быть согласованы обоими Председателями до начала совещания.
During the plenary sessions of the simultaneous meetings all proposals on both procedural and substantive matters were presented separately by each of the presidents to the Parties to his or her convention. В ходе пленарных заседаний совместных совещаний все предложения как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа представлялись отдельно каждым из председателей конференций Сторон соответствующих конвенций.
However, the two informal meetings held in August 2009 and February 2010 produced no movement on the core substantive issues, and more work is needed before a fifth round of formal negotiations can be held. Вместе с тем в ходе двух неофициальных встреч, проведенных в августе 2009 года и феврале 2010 года, прогресса по вопросам существа достигнуто не было, и для того чтобы можно было провести пятый раунд официальных переговоров, необходимо проделать дополнительную работу.
If, and when, divergent views have arisen on substantive issues among the members of the Panel, the perspective of the majority has been reflected, and an opportunity provided for the presentation of alternative view(s). Если и когда мнения членов Группы по вопросам существа расходятся, отражается точка зрения большинства и предоставляется возможность излагать альтернативные мнения.
Also, intergovernmental mechanisms at the global and regional levels, including those of United Nations regional commissions, as well as relevant substantive material and statistical data, should be effectively utilized in the review process. Кроме того, в процессе обзора следует эффективно использовать межправительственные механизмы на глобальном и региональном уровнях, включая механизмы региональных комиссий Организации Объединенных Наций, а также соответствующие материалы и статистические данные по вопросам существа.
The present report informs the General Assembly of the substantive discussions that were held during the sole meeting in 2007 of the Advisory Board on Disarmament Matters from 16 to 18 July. В настоящем докладе вниманию членов Генеральной Ассамблеи представлена информация о дискуссиях по вопросам существа, состоявшихся в ходе единственного проведенного в 2007 году заседания Консультативного совета по вопросам разоружения, проходившего 16 - 18 июля.
At the outset, let me share my disappointment that the Conference has not been able yet to commence the substantive part of its discussions due to the differences over the agenda of the Conference. Прежде всего разрешите мне выразить разочарование по поводу того, что на Конференции из-за разногласий в отношении ее повестки дня до сих пор не удалось в рамках обсуждений начать прения по вопросам существа.
The Secretariat informed the Team that it would hire a consultant to draft this Guidebook. The expertise of this consultant would be on the side of organizing the available substantive material in a way suitable for a "How-to Guidebook". Представитель секретариата сообщил Группе о том, что для подготовки проекта этого руководства будет нанят консультант с опытом оформления имеющегося материала по вопросам существа в "практическое руководство".
Through the practice architecture, substantive guidance and direction is provided at the outset of programme development through advisory services and knowledge products, and further alignment of goals is achieved through practice leadership and coordination. На основе схемы практической деятельности с момента разработки программ обеспечивается консультирование и руководство по вопросам существа посредством задействования консультативных служб и средств распространения знаний, при этом дальнейшая коррекция целей осуществляется в рамках практического руководства и координации.