| The Fourth World Conference on Women would undoubtedly recommend that States parties should consider withdrawing their substantive reservations. | На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, несомненно, будут представлены рекомендации государствам-участникам рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок по вопросам существа. | 
| Article 27 makes a distinction as to voting procedure between procedural and substantive questions, without, however, defining these terms. | В статье 27 проводится различие между процедурой голосования по процедурным вопросам и вопросам существа, однако без уточнения этих терминов. | 
| None the less, major differences remain as to substantive issues. | Тем не менее сохраняются крупные разногласия по вопросам существа. | 
| The groundwork has thus been laid to approach the substantive issues which require more political decisions. | Тем самым были заложены основы подходов к вопросам существа, которые требуют в той или иной мере политических решений. | 
| The Board recommended that INSTRAW's public information materials and substantive reports should be translated into different languages and disseminated world wide. | ЗЗ. Совет рекомендовал, чтобы предназначенные для общественности информационные материалы МУНИУЖ и доклады по вопросам существа переводились на различные языки и распространялись во всем мире. | 
| The AG13 may wish to adopt decisions or texts of substantive conclusions under the relevant items and sub-items of the agenda. | СГ 13, возможно, пожелает принять решения или тексты выводов по вопросам существа по соответствующим пунктам и подпунктам повестки дня. | 
| Negotiations are to continue at Stockholm, but direct substantive contacts between the parties are necessary in order to facilitate progress. | Переговоры должны быть продолжены в Стокгольме, но для содействия прогрессу необходимы прямые контакты между сторонами по вопросам существа. | 
| To this end they called on the parties to the conflict to enter into intensified substantive talks, including direct contacts. | С этой целью они призвали стороны в конфликте начать более интенсивные переговоры по вопросам существа, включая прямые контакты. | 
| The Panel held one substantive session to review claims in the third instalment from 14 to 16 March 1995. | Группа провела одну сессию по вопросам существа для рассмотрения претензий третьей партии, которая состоялась 14-16 марта 1995 года. | 
| The President's note verbale to the Secretary-General caused a controversy within the country, for procedural as well as substantive reasons. | Вышеупомянутое письмо президента Генеральному секретарю вызвало широкую полемику внутри страны как по процедурным мотивам, так и по вопросам существа. | 
| convened as part of the substantive preparations | в рамках подготовки по вопросам существа, которые будут | 
| The Working Group began its consideration of the above-mentioned working non-paper, and a number of delegations made substantive suggestions on the text. | Рабочая группа начала рассмотрение вышеупомянутого рабочего неофициального документа, и несколько делегаций внесли предложения по вопросам существа в связи с текстом. | 
| In the past, this role has consisted of the provision of substantive support, the preparation of documentation and the coordination of relevant inputs. | В прошлом эти функции состояли в оказании поддержки по вопросам существа, подготовке документации и координации соответствующих мероприятий. | 
| They contain a variety of substantive and managerial conclusions and recommendations. | В них содержатся различные выводы и рекомендации по вопросам существа и управления. | 
| However, it confirms the findings of the substantive documentation prepared by the secretariat. | Однако он подтверждает выводы, сделанные в подготовленных секретариатом документах по вопросам существа. | 
| The consultations have indicated that consensus on the substantive aspects might not be easily obtained. | Консультации показали, что достичь консенсуса по вопросам существа будет, вероятно, нелегко. | 
| Those resources could also be used for engaging specialists from various non-governmental organizations who could provide assistance in preparing documents on substantive questions. | Эти средства можно было бы также использовать для найма специалистов из самых различных неправительственных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке документов по вопросам существа. | 
| The Committee of the Whole may establish Working Groups, as required, to deal with substantive issues of the agenda. | Комитет полного состава может, при необходимости, создать рабочие гуппы по вопросам существа повестки дня. | 
| We must, therefore, avoid the temptation to negotiate the substantive issues before the negotiating committee is established. | Поэтому нам надо избегать искушения вести переговоры по вопросам существа прежде, чем будет учрежден переговорный комитет. | 
| Nevertheless, significant progress was made at the second session on all substantive matters. | Тем не менее на второй сессии был достигнут существенный прогресс по всем вопросам существа. | 
| Approximately 200 pieces of substantive correspondence have been prepared for the signature of the Secretary-General. | На подпись Генеральному секретарю подготовлено примерно 200 единиц корреспонденции по вопросам существа. | 
| National scientific committees had been created to oversee the substantive contributions of States to the Ninth Congress. | В целях контроля документации по вопросам существа, представляемой государствами девятому Конгрессу, были созданы национальные научные комитеты. | 
| The CSN is having a positive impact on coordination and is enhancing substantive collaboration at the field level. | ДНС имеют важное значение для координации и обеспечивают более эффективное сотрудничество по вопросам существа на местах. | 
| These task forces have been entrusted with the tasks of rebuilding substantive partnerships and of identifying new initiatives that can be supported. | Этим целевым группам поручены задачи перестройки сотрудничества по вопросам существа и выявления новых инициатив, которые заслуживают поддержки. | 
| Considerable progress was made, not only on extremely difficult procedural questions but also on specific, substantive matters. | Был достигнут значительный прогресс не только по чрезвычайно трудным процедурным вопросам, но также и по конкретным вопросам существа. |