Landlocked developing countries that are World Trade Organization members are encouraged to provide further support to acceding landlocked developing countries during the substantive discussions of their working parties. |
Не имеющим выхода к морю развивающимся странам, являющимся членами Всемирной торговой организации, рекомендуется оказывать дополнительную поддержку присоединяющимся развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в ходе переговоров по вопросам существа с участием их рабочих групп. |
bThis system will primarily integrate project financial and substantive information at headquarters and in the field. |
Ь В рамках этой системы будет объединена прежде всего финансовая информация и информация по вопросам существа, относящаяся к проектам, осуществляемым в штаб - квартире и на местах. |
Summary of substantive discussions, including those in the high-level panels and round tables, on the 10-year review of the World Summit for |
Резюме обсуждений по вопросам существа, посвященных обзору хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития за десятилетний период, в том числе обсуждений, состоявшихся в рамках дискуссионных форумов высокого уровня и совещаний «за круглым столом» |
Substantive segment (continued) |
Сегмент, посвященный вопросам существа (продолжение) |
Notes that the organization of work of the group will require a significant amount of additional resources to provide for the participation of delegates from Parties eligible to be funded and to provide conference services and substantive support; |
отмечает, что организация работы группы потребует значительного объема дополнительных средств для обеспечения участия делегатов из Сторон, имеющих право на получение финансовой помощи, а также конференционного обслуживания и поддержки по вопросам существа; |
This included the drafting of an official substantive document for the Conference, support to the organization of the ministerial round tables and the launching of the Second Assessment, as well as the preparation of the Astana Water Action as one of the main Conference outcomes. |
Этот вклад включал разработку официального документа Конференции по вопросам существа, поддержку организации круглых столов для министров и запуск Второй оценки, а также подготовку в качестве одного из основных вкладов в работу Конференции "Астанинских предложений относительно действий по воде". |
On subsidiary bodies, Council members expressed their commitment to enhance the transparency of their activities, including through substantive interactive briefings to non-members of the Council, and to consider other opportunities for non-members to provide input to the work of the subsidiary bodies. |
В отношении вспомогательных органов члены Совета выразили приверженность повышению транспарентности их работы, в том числе путем организации для государств, не являющихся членами Совета, интерактивных брифингов по вопросам существа и рассмотрения других возможностей для внесения государствами, не являющимися членами Совета, вклада в работу вспомогательных органов. |
Provision to the parties of 4 analytical papers on key substantive and political issues in order to familiarize them with, and sensitize them about, best practices/lessons learned from United Nations-led peace processes in other conflict areas |
Представление сторонам четырех аналитических документов по основным вопросам существа и политическим вопросам в целях их ознакомления и информирования о передовой практике, применяемой в рамках осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций мирных процессов в районах других конфликтов, и накопленном в результате опыте |
The findings and outcomes of the subregional meetings, together with the outcomes of the five successive meetings of governmental experts from landlocked and transit developing countries, should be utilized as substantive inputs for the preparation of documentation for the senior officials meeting. |
Выводы и решения этих субрегиональных совещаний вместе с решениями всех пяти проведенных совещаний правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита следует использовать в качестве вклада по вопросам существа в подготовку документации для совещания старших должностных лиц. |
In that regard, it is extremely regrettable that the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons concluded without adopting a consensus document on substantive issues, and that the outcome document found no consensus on disarmament and non-proliferation. |
В этом контексте достоин большого сожаления тот факт, что Конференция 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора завершилась без принятия консенсусного документа по вопросам существа и что итоговый документ также не отразил консенсуса в отношении разоружения и нераспространения. |
The secretariat provided substantive support for the rotating Chair of the Inter-Agency Support Group, which was WIPO for the September 2003 session, and convened the Intradepartmental Task Force for the Permanent Forum on Indigenous Issues of the Department of Economic and Social Affairs. |
Секретариат оказывал помощь по вопросам существа меняющимся на основе ротации председателям Межучрежденческой группы поддержки Форума), а также учредил Междепартаментскую целевую группу по делам Постоянного форума по вопросам коренных народов в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
The national Legal Officer will assist in keeping track of legislative changes in Kosovo, liaise daily with the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and provide substantive inputs on rule-of-law topics relevant to the Pristina/Belgrade dialogue. |
Этот национальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в отслеживании изменений в законодательстве Косово, поддерживать ежедневные контакты с министерством юстиции и министерством внутренних дел и готовить материалы по вопросам существа, касающимся законности и правопорядка, для обсуждения в рамках диалога между Приштиной и Белградом. |
Substantive studies and publications 110000 |
Исследования и публикации по вопросам существа 110000 |
The Conference of the Parties agreed that it would again forgo adopting a decision on the item, that the brackets would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus. |
Конференция Сторон постановила, что она вновь воздержится от принятия решения по этому пункту, что квадратные скобки следует сохранить и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет продолжать принимать решения по вопросам существа путем консенсуса. |
Experience over the last two years has also highlighted the need to review how the specialized agencies of the United Nations system can contribute effectively to nationally executed programmes and projects, particularly for substantive accountability and technical back-stopping. III. RESIDENT COORDINATOR SYSTEM AND COORDINATION |
Опыт последних двух лет также подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса о том, каким образом специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций могут вносить эффективный вклад в программы и проекты, исполняемые на национальном уровне, особенно в отношении отчетности по вопросам существа и технической помощи. |
The Committee also requested the High-level Committee on Programmes for a substantive, action-oriented paper to assist its deliberations on the subject at its fall 2004 session, building on the work of the High-Level Summit Organizing Committee. |
Кроме того, Совет запросил у Организационного комитета высокого уровня Встречи на высшем уровне ориентированный на конкретные действия документ по вопросам существа, которым он воспользуется при обсуждении этого вопроса на своей сессии осенью 2004 года, основываясь на результатах деятельности указанного комитета. |
The moderator Ms. Natalia Zolotykh introduced the substantive segment, which dealt with the experiences in the UNECE region with capacity-building in intellectual property (IP) commercialization and intellectual property rights (IPR) enforcement. |
З. Модератор г-жа Наталия Золотых открыла работу сегмента по вопросам существа, который был посвящен опыту, накопленному в регионе ЕЭК ООН в деле наращивания потенциала в сфере коммерциализации продуктов интеллектуальной собственности (ИС) и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности (ПИС). |
Regular substantive internal reports produced for ICST, including policy papers and strategy options for supporting implementation of the All-Inclusive Agreement and the attainment of transition objectives |
Подготовка регулярных внутренних докладов по вопросам существа для Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, в том числе директивных документов и стратегических вариантов для содействия осуществлению Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде и достижения целей на переходном этапе |
Substantive sessions of the meeting |
Заседания совещания по вопросам существа |
B. Substantive research and reports |
В. Исследования и доклады по вопросам существа |
E. Substantive civilian personnel component |
Е. Гражданский компонент по вопросам существа |
Substantive segment Item 2. |
Сегмент, посвященный вопросам существа |
Substantive preparations for the Conference |
Подготовка к Конференции по вопросам существа |
Substantive segment (cont'd) |
Сегмент, посвященный вопросам существа (продолжение) |
(c) The implementation of the disposal process for the substantive and administrative records of the Tribunal, including the processing and rehousing of over 1,200 linear metres of records of long-term to permanent value that will be transferred to the custody of the Mechanism; |
с) внедрен процесс утилизации относящейся к вопросам существа и административной документации Трибунала, включая обработку и перемещение на новое место хранения свыше 1200 погонных метров документации, подлежащей долговременному или бессрочному хранению, которая будет передана на хранение Механизму; |