(a) The participants recommended that the next joint meeting be more substantive and focus on specific themes, to be agreed upon by the two Chairs; |
а) участники рекомендовали уделить на следующем совместном заседании больше времени вопросам существа и сосредоточить внимание на конкретных темах, которые должны быть заранее согласованы двумя его сопредседателями; |
As in previous biennia, the annual sessions of the Team will include substantive segments facilitating the development of these good practices and policy recommendations through an international policy dialogue. |
Как и в предыдущие двухгодичные периоды, ежегодные сессии Группы будут включать в себя посвященные вопросам существа сегменты, способствующие разработке передового опыта и программных рекомендаций через международный диалог по вопросам политики; |
Recalling that paragraph 20 contained a request for the Secretary-General to submit, in collaboration with UNWTO, a report on the implementation of the draft resolution, he stressed that the quality of the report would depend on Member States' timely responses to requests for substantive inputs. |
Ссылаясь на то, что в пункте 20 постановляющей части Генеральному секретарю предлагается представить в сотрудничестве с Всемирной туристской организацией доклад об осуществлении этого проекта резолюции, он подчеркивает, что качество этого доклада будет зависеть от своевременного препровождения государствами-членами ответов на просьбы о представлении соображений по вопросам существа. |
Since Task Forces discuss policy issues, they do not need to be staffed by substantive experts. Technical Task Forces must include managers, who will consult with substantive experts on an as-needed basis |
поскольку целевые группы обсуждают вопросы политики, нет необходимости вводить в их состав экспертов по вопросам существа; в состав технических целевых групп должны входить руководители, которые по мере необходимости будут консультироваться с экспертами по вопросам существа; |
b. Parliamentary documentation: Official Records of the General Assembly (2); reports by six intergovernmental working groups, substantive reports requested by the Commission, several substantive recurrent reports and substantive conference room papers (50); |
Ь. документация для заседающих органов: Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи (2); доклады шести межправительственных рабочих групп, доклады по вопросам существа, подготавливаемые по просьбе Комиссии, несколько регулярных докладов по вопросам существа и документов зала заседаний по вопросам существа (50); |
I would put to the Commission that we could remove the line in paragraph 4 where it says that "The Disarmament Commission did not hold any substantive meetings in 2005." |
Я могу предложить Комиссии удалить в пункте 4 фразу «В 2005 году Комиссия по разоружению не провела ни одного заседания по вопросам существа». |
Before the Commission agrees to the proposal, I just wanted to check what we were doing about the sentence "The Disarmament Commission did not hold any substantive meetings in 2005." |
Прежде чем Комиссия примет предлагаемую поправку, я хотел бы уточнить, как мы собираемся поступить с предложением «В 2005 году Комиссия не проводила заседаний по вопросам существа». |
Although the opening for signature of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was an important step forward in reducing the risk of nuclear terrorism, it remains deplorable that the NPT Review Conference in May ended without a single substantive decision. |
Хотя открытие для подписания Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало важным шагом вперед в направлении нейтрализации опасности ядерного терроризма, достойно сожаления то, что в мае Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась без единого решения по вопросам существа. |
To enhance the policy contribution of the Council to the work of the General Assembly, it should seek to consolidate not only its own policy recommendations but also relevant substantive inputs of the subsidiary bodies for the attention of the Assembly. |
Для укрепления политического вклада Совета в работу Генеральной Ассамблеи ему следует добиваться обобщения не только собственно рекомендаций по вопросам политики, но и соответствующих материалов вспомогательных органов по вопросам существа и доводить их до сведения Ассамблеи. |
The next meeting of the Task Force will take place in Geneva at the time of the third meeting of the Preparatory Committee and the proposed agenda includes the substantive contribution of the Task Force to the Summit. |
Следующее заседание Целевой группы состоится в Женеве в период работы третьего совещания Подготовительного комитета, и в предложенную повестку дня включен вопрос о вкладе Целевой группы в работу по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне по вопросам существа. |
It also provides substantive services to expert groups and intergovernmental bodies in those sectors, including the Committee on Natural Resources and the Committee on New and Renewable Sources of Energy, and for expert groups and technical workshops. |
Он также оказывает услуги по вопросам существа экспертным группам и межправительственным органам в этих секторах, включая Комитет по природным ресурсам и Комитет по новым и возобновляемым источникам энергии, а также экспертным группам и техническим практикумам. |
Welcomes the steps initiated by the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development to convene preparatory expert group meetings and urges donors to provide adequate extrabudgetary resources for that purpose, including for the preparation of substantive documentation; |
приветствует предпринятые секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию шаги по созыву подготовительных совещаний групп экспертов и настоятельно призывает доноров выделить адекватные внебюджетные ресурсы для этой цели, в том числе для подготовки документации по вопросам существа; |
All the preparatory meetings and the substantive sessions were held in Geneva at the headquarters of the secretariat and were conducted in private Rules, article 30, para. 2; and article 33, para. 2. |
Все подготовительные совещания и сессии по вопросам существа состоялись в Женеве в штаб-квартире секретариата и проходили при закрытых дверях Регламент, пункт 2 статьи 30 и пункт 2 статьи 33. |
As soon as both non-papers are brought on the table and as soon as India is prepared to talk on substantive issues with a political will to solve the problems, we are prepared to go into a peaceful dialogue - negotiations - to settle all our problems. |
Как только эти две записки будут вынесены на обсуждение и как только Индия будет готова вести переговоры по вопросам существа, располагая политической волей к решению проблем, мы будем готовы приступить к мирному диалогу - переговорам - с целью урегулирования всех наших проблем. |
(c) Identification studies that do not clearly follow priorities of either member States or IGO, such as those programmed by ECA headquarters in the context of the subregional activities of the Commission's substantive divisions. 20 |
с) проведение отбора без строгого следования приоритетам государств-членов или МПО, например приоритетам, установленным штаб-квартирой ЭКА в контексте субрегиональных мероприятий отделов Комиссии по вопросам существа 20/. |
Since then, I have held three rounds of substantive discussions with the two Foreign Ministers, in New York on 17 December 1992, in Rome on 21 April 1993 and in New York on 17 September 1993. |
З. После этого я провел три раунда переговоров по вопросам существа с обоими министрами иностранных дел: в Нью-Йорке 17 декабря 1992 года, в Риме 21 апреля 1993 года и в Нью-Йорке 17 сентября 1993 года. |
Before the first substantive session of the Preparatory Committee, the Secretariat should launch an information programme on the Summit and have completed the necessary documentation for the Preparatory Committee's work. |
До проведения первой сессии Подготовительного комитета по вопросам существа Секретариат должен начать осуществление информационной программы, посвященной Встрече на высшем уровне, и закончить подготовку документации, необходимой для работы Подготовительного комитета. |
The Department collaborated with UNFPA in preparatory work for the International Conference on Population and Development, focusing on the elaboration of substantive documents, in particular the review and appraisal of the World Population Plan of Action and the draft programme of action of the Conference. |
В сотрудничестве с ЮНФПА Департамент участвовал в процессе подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию, занимаясь главным образом подготовкой документов по вопросам существа, в частности «Обзора и оценки Всемирного плана действий в области народонаселения» и «Проекта Программы действий Конференции». |
The Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to adopt a substantive final document that would reflect our determination to control the use and proliferation of nuclear weapons and contain an unequivocal commitment to eliminating them. |
На Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не был принят итоговый документ по вопросам существа, в котором нашли бы отражение наша решимость поставить под контроль использование и распространение ядерного оружия и безоговорочная приверженность делу его ликвидации. |
Ongoing dialogue between the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme and the International Narcotics Control Board, particularly the President of the Board, has resulted in closer cooperation at the substantive and organizational levels. |
Диалог между Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Международным комитетом по контролю над наркотиками, в частности Председателем Комитета, привел к налаживанию более тесного сотрудничества по вопросам существа и организационным вопросам. |
In this connection the Executive Secretary continues to benefit from the advice and support of the Department of Management on personnel and financial matters and the Department of Economic and Social Affairs on substantive matters. |
В связи с этим Исполнительный секретарь продолжает получать консультации и поддержку по кадровым и финансовым вопросам от Департамента по вопросам управления, а по вопросам существа - от Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Accordingly, the Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make every effort to reach agreement on substantive matters by way of consensus and there shall be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. |
Соответственно Комиссия, ее подкомиссии и вспомогательные органы прилагают все силы к тому, чтобы достичь согласия по вопросам существа методом консенсуса, и голосование по таким вопросам не проводится, пока не исчерпаны все возможности достижения консенсуса. |
This annual meeting is a practice of long standing and affords members of parliament from all corners of the world a greater understanding of United Nations procedures and objectives while allowing the United Nations to hear the views of members of parliament on the substantive issues that it considers. |
Проведение этого ежегодного совещания уже давно вошло в практику и позволяет членам парламентов всех стран мира лучше понять цели и методы деятельности Организации Объединенных Наций, давая при этом возможность Организации Объединенных Наций выслушать мнения парламентариев по вопросам существа, которыми она занимается. |
In cases other than those for which the Convention provides for decisions by consensus, decisions on substantive matters in the Council are to be taken by a two-thirds majority, provided such decisions are not opposed by a majority in any one of the chambers. |
За исключением тех случаев, когда принятие решений консенсусом предусматривается Конвенцией, решения по вопросам существа в Совете принимаются большинством в две трети при том условии, что против таких решений не выступает большинство в какой-либо из камер. |
At the completion of missions, the Secretary-General submits concluding reports on substantive questions to the Security Council or the General Assembly, depending upon the nature of the missions, and performance reports on administrative and budgetary questions to the General Assembly. |
По завершении миссий Генеральный секретарь представляет заключительные доклады по вопросам существа Совету Безопасности или Генеральной Ассамблее в зависимости от характера миссий и отчеты по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее. |