It must be given a new infusion of energy to foster interactive and substantive dialogue and action-oriented decisions. |
Ее деятельности необходимо придать новый импульс в целях содействия интерактивному диалогу по вопросам существа и принятию решений, ориентированных на конкретные действия. |
UN-Habitat expert group meeting reviews and provides detailed substantive inputs into the draft regional state-of-cities report |
Рассмотрение совещание группы экспертов ООН-Хабитат проекта регионального доклада о состоянии городов и представление к нему детальных вкладов по вопросам существа |
For management information and learning, the ROAR is a unique source of material for in-house substantive dialogue at all levels. |
Что касается информации и совершенствования профессиональных навыков в связи с вопросами управления, то ориентированный на результаты годовой отчет представляет собой уникальный источник, содержащий материалы, необходимые для проведения внутри организации диалога по вопросам существа на всех уровнях. |
Technical and substantive contributions to the Africa Environment Outlook (AEO) report and other reports concerning early warning. |
Материалы по техническим аспектам и вопросам существа для включения в доклад "Экологическая перспектива для Африки" (ЭПА) и другие доклады, касающиеся раннего предупреждения. |
Development of comments on substantive issues |
З. Разработка комментариев по вопросам существа |
Notes on substantive items of the agenda |
Примечания к вопросам существа повестки дня |
B. Conclusions on substantive issues |
В. Выводы по вопросам существа |
Expressed appreciation for the assistance provided by the UNCTAD secretariat for its substantive and organizational support during the negotiations. |
Он выразил надежду на то, что все стороны прибыли в Иркутск с конструктивными предложениями как по вопросам существа, так и редакционного характера. |
I believe that we should not get side-tracked in procedural discussions, when our duty is to agree on substantive matters relating to disarmament. |
Было бы неприемлемо, да и опасно, вступая в XXI век, сталкиваться с новым провалом в работе нашей Конференции. Скоро уже завершится первая часть сессии 2000 года, а нам так и не удалось достичь согласия относительно подходов к вопросам существа. |
This approach needs to be anchored on a logical framework structured around substantive goals and achievements that would provide guideposts for managing its activities and a platform for substantive programme dialogue with its governing body. |
Основой такой концепции должна служить логическая матрица основных целей и достижений, обеспечивающая ориентиры для управления деятельностью в рамках подпрограммы и платформу для диалога по вопросам существа с руководящим органом. |
It recommended that a fresh look should be taken in four or five years' time at the substantive issues and the Commission's recommendation to convene a conference. |
Поэтому она рекомендует через четыре-пять лет вновь обратиться к вопросам существа и рекомендации КМП о созыве конференции. |
Elaboration of a statute that enjoyed universal support would not be an easy task: further discussions and negotiations were needed to achieve consensus on major substantive and administrative issues. |
Выработать устав, пользующийся всеобщей поддержкой, будет непросто: для достижения консенсуса по основным вопросам существа и административным вопросам необходимо провести дополнительные обсуждения и переговоры. |
Pakistan's desire to engage constructively in a substantive and result-oriented dialogue with India has repeatedly been affirmed by the Prime Minister. |
Премьер-министр неоднократно заявлял о стремлении Пакистана к налаживанию с Индией конструктивного и нацеленного на достижение конкретных результатов диалога по вопросам существа. |
Recent moves by some organizations towards setting up or strengthening subregional offices and regionalization have to be kept in tandem with creating a country-focused critical mass of substantive expertise for rapid response. |
Недавние шаги некоторых организаций в направлении создания или укрепления субрегиональных отделений и регионализации должны происходить параллельно с созданием нацеленной на страны критической массы экспертного опыта по вопросам существа, делающей возможной быструю реакцию. |
Other substantive issues that he flagged as having top priority for him included the implementation of the Millennium Development Goals and environmental action. |
К другим вопросам существа, которые, по его мнению следует отнести к числу высокоприоритетных, относятся вопросы достижения Целей развития тысячелетия и природоохраны. |
Annual or biannual meetings may provide organizations within each of the major groups with an opportunity to discuss substantive contributions to the session and decide on appropriate representation. |
Проведение ежегодных или двухгодичных совещаний может дать всем организациям, входящим в основные группы, возможность обсудить материалы по вопросам существа, которые планируется представить для обсуждения на сессии, и принять решение в отношении надлежащего представительства. |
Their repeated and concurrent substantive observations and recommendations continue to be valid because, in most cases, no action has been taken on them. |
Их выводы и рекомендации по вопросам существа, неоднократно излагавшиеся ими и совпадавшие в основных моментах, сохраняют силу, поскольку по сути они не были приняты во внимание. |
The General Assembly advanced a substantive, action-oriented dialogue, including on globalization and development, as well as human resources development. |
Генеральная Ассамблея дала толчок ориентированному на принятие конкретных мер диалогу по вопросам существа, включая вопросы глобализации и развития, а также вопросы укрепления человеческого потенциала. |
The parties must without further delay enter into such negotiations in good faith, and clearly demonstrate a willingness to make mutual concessions on essential substantive issues and show a readiness to put aside questions of procedure. |
Стороны должны без дальнейших задержек вести такие переговоры добросовестно и ясно демонстрировать готовность делать встречные уступки по важным вопросам существа и откладывать процедурные вопросы. |
Norway will continue to be part of that effort. Mr. Kuchinsky: It is indeed remarkable that the Council's last substantive meeting this year is being devoted to the situation in Angola. |
Г-н Кучинский: Замечательно, что последнее в этом году заседание Совета по вопросам существа посвящено ситуации в Анголе. |
The representative of Poland said that the discussion in the Commission indicated that it would be advisable to organize seminars for developing countries on substantive issues related to a multilateral framework for FDI. |
Представитель Польши заявил, что в ходе проведенных Комиссией обсуждений была выявлена целесообразность организации семинаров для развивающихся стран по вопросам существа, касающимся многосторонней рамочной основы для ПИИ. |
The Board reiterated the need to prepare and present substantive publications at the Fourth World Conference on Women, including exhibits and public information materials (e.g., note cards). |
Совет вновь подчеркнул необходимость подготовки и выпуска публикаций по вопросам существа на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая экспонаты и информационные материалы. |
A quorum would not be considered a requirement for starting meetings, except in the case of meetings at which decisions of a substantive nature were to be taken. |
Кворума не требуется для открытия заседаний, за исключением тех заседаний, на которых должны приниматься ре-шения по вопросам существа. |
In order to respond to the growing concern of Member States to become more familiar with UNIDO's activities, a series of briefings and meetings on substantive items would be organized for delegations in the months leading up to the General Conference session. |
По-скольку государства - члены все настойчивее заявляют о своем желании более обстоятельно ознакомиться с деятельностью ЮНИДО в течение нескольких ме-сяцев перед сессией Генеральной конференции для делегаций будет проведен ряд брифингов и сове-щаний по вопросам существа. |
A substantive meeting was scheduled to be held in New York on or around 12 November 1997, in order to coordinate respective programmes of work and take advantage of complementarities. |
К 12 ноября в Нью-Йорке намечено проведение совещания по вопросам существа в целях согласования соответствующих программ работы с максимально эффективным использованием элемента взаимодополняемости. |