It has now been eight years since the Conference was able to undertake any substantive negotiations. |
Вот уже в течение восьми лет Конференция не в состоянии начать переговоры по вопросам существа. |
Such substantive discussions could also be used to enhance accountability of the treaty bodies to the States parties. |
Такие дискуссии по вопросам существа могли бы также содействовать повышению степени подотчетности договорных органов государствам-участникам. |
That would ensure that substantive input was developed in the presence of substantive experts. |
Тем самым вклад по вопросам существа будет разрабатываться в присутствии экспертов по вопросам существа. |
New approaches to SDT are being tested in substantive negotiations, including on trade facilitation, where it is proposed that substantive commitments be linked with implementation capacity. |
В рамках переговоров по вопросам существа опробываются новые подходы к ОДР, в том числе в области упрощения процедур торговли, где предлагается увязать обязательства по вопросам существа с имплементационным потенциалом. |
Agreement has been reached on all outstanding substantive issues. |
Участники обсуждений пришли к единому мнению по всем еще не урегулированным вопросам существа. |
The debate on the right to development increasingly focuses on substantive issues. |
В рамках обсуждений проблематики права на развитие внимание во все большей степени уделяется вопросам существа. |
This is reducing time and space for substantive dialogue. |
Это ведет к уменьшению времени и сужению возможностей, необходимых для проведения диалога по вопросам существа. |
The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. |
Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
E. Aligning substantive decision-making with the needs of member States |
Е. Приведение решений, принимаемых по вопросам существа, в соответствие с потребностями государств-членов |
Clearly, the UNCTAD secretariat has the expertise to provide substantive advice on these matters. |
Очевидно, что секретариат ЮНКТАД обладает экспертным опытом для предоставления консультаций по этим вопросам существа. |
This practice derives from rules of procedure which usually require States parties to make every effort to achieve consensus on substantive matters. |
Эта практика вытекает из правил процедуры, которые обычно требуют, чтобы государства-участники предпринимали все усилия для достижения консенсуса по существенным вопросам существа. |
Decisions on substantive matters are also made by consensus in the Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer (Montreal Protocol). |
Решения по вопросам существа также принимаются консенсусом в рамках Протокола по веществам, разрушающим озоновый слой (Монреальский протокол). |
The meeting, in contrast to earlier ones, focused largely on substantive issues. |
Это совещание, в отличие от предыдущих, было посвящено, главным образом, вопросам существа. |
But we must ensure that the rationalization of work is not carried out at the expense of substantive matters. |
При этом нам надлежит позаботиться о том, чтобы рационализация работы не проводилась в ущерб вопросам существа. |
Concern was expressed by one representative about the need for due process in any voting procedures relating to substantive matters. |
Один из представителей обратил внимание на необходимость придерживаться соответствующего порядка при осуществлении любых процедур голосования по вопросам существа. |
The latter "have participated in deliberations on substantive matters to the same extent as full members". |
Последние "принимали участие в прениях по вопросам существа в той же мере, что и полноправные члены". |
We will also work to ensure that progress is made on other important substantive issues at the Review Conference. |
Мы будем также принимать меры для обеспечения достижения прогресса по другим важным вопросам существа на Конференции по рассмотрению действия. |
Nonetheless, my country will remain open to any existing and future proposals that might lead to substantive negotiations in Geneva. |
Тем не менее, наша страна останется открытой для любых предложений, которые уже имеются или будут выдвинуты в будущем и которые могли бы вывести нас на проведение в Женеве переговоров по вопросам существа. |
The 2007 substantive session of the Disarmament Commission ended without substantive recommendations. |
Основная сессия Комиссии по разоружению в 2007 году завершилась без каких-либо рекомендаций по вопросам существа. |
The Bureau shall suggest important substantive issues within the aforementioned Terms of Reference to be addressed during the substantive segment of the sessions. |
Бюро предлагает важные вопросы существа, относящиеся к упомянутому выше кругу ведения, для рассмотрения в ходе посвященных вопросам существа сегментов сессий. |
While the substantive departments are responsible for the preparation of substantive pre-session documentation, the Division is responsible for coordinating the submission of these documents. |
В то время как основным департаментам поручена подготовка предсессионной документации по вопросам существа, на Отдел возложена ответственность за координацию процесса представления этих документов. |
For example, every major substantive report prepared by each peacekeeping human rights component is subjected to at least one thorough substantive review by several OHCHR departments and subsequently cleared by the High Commissioner prior to release by the mission. |
Например, каждый основной доклад каждого правозащитного компонента миротворческой миссии по вопросам существа перед тем, как быть выпущенным миссией, подвергается по меньшей мере одному обстоятельному предметному анализу со стороны нескольких департаментов УВКПЧ и затем утверждается Верховным комиссаром. |
The Bureau shall propose important substantive issues within the mandate of the Committee to be addressed during the substantive segment of the sessions. |
Бюро предлагает важные вопросы существа, относящиеся к мандату Комитета, для рассмотрения в ходе посвященных вопросам существа сегментов сессий. |
This was helpful in that it provided an additional substantive input, from a different angle, for delegates to consider in their preparations for the substantive session of the Committee. |
Эти слушания оказались полезными, поскольку дополнительные мнения по вопросам существа, представленные под другим углом зрения, позволят делегатам учесть их при подготовке основной сессии Комитета. |
The team noted that Data Management includes the servicing of the electronic data-processing infrastructure, as well as responsibilities for substantive outputs and statistical services for the substantive divisions. |
Группа отметила, что функция секции управления данными включает обслуживание инфраструктуры электронной обработки данных, а также ответственность за подготовку материалов по вопросам существа для основных отделов и их статистическое обслуживание. |