During the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNMIS. |
МООНВС организует для членов Группы политические брифинги по вопросам существа в те периоды, когда они находятся в Судане. |
UNSCOM also asked several countries to provide information support on substantive issues covered by its mandate. |
ЮНСКОМ также просила несколько стран оказать информационную поддержку по вопросам существа, охваченным ее мандатом. |
The Panel members take internal substantive and procedural decisions jointly. |
Члены Группы совместно принимают свои решения по внутренним процедурным вопросам и вопросам существа. |
It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. |
Было далее предложено, чтобы одно Совещание в год полностью посвящалось вопросам существа. |
Upon inquiry, the Committee was informed that all the "substantive reports" submitted to either the General Assembly or the Security Council would be prepared by the substantive departments concerned. |
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что все "доклады по вопросам существа", представляемые как Генеральной Ассамблее, так и Совету Безопасности, готовятся соответствующими департаментами. |
Until the sides reach an agreement on how to proceed with the substantive negotiations, the focus will be on continuing the work of the technical committees. |
Пока стороны не достигнут договоренности о том, как продолжить переговоры по вопросам существа, основное внимание будет уделяться продолжению работы технических комитетов. |
The outcome documents of the regional meetings highlighted important regional specificities on substantive issues as well as the institutional framework for sustainable development. |
В итоговых документах региональных встреч освещались важные особые мнения регионов по вопросам существа, а также институциональные основы устойчивого развития. |
This became the topic of the substantive segment of the third session of the Team. |
Эта тема нашла отражение в сегменте по вопросам существа на третьей сессии Группы. |
The Preparatory Committee will undertake substantive preparations for the Conference, including consideration of the draft outcome document of the Conference. |
Подготовительный комитет проведет подготовку к Конференции по вопросам существа, включая рассмотрение проекта итогового документа Конференции. |
A large number of substantive reports by Office of the High Commissioner and special procedures mandate holders were prepared to inform the panel discussions. |
Для целей этих обсуждений с участием приглашенных экспертов Управление Верховного комиссара и мандатарии специальных процедур подготовили большое количество докладов по вопросам существа. |
A summary of the discussions held during the 21 substantive sessions of the Forum was prepared by the chairperson of the Forum. |
Председателем Форума было подготовлено резюме дискуссий, состоявшихся на Форуме в ходе 21 заседания по вопросам существа. |
At the same meeting, the Preparatory Committee decided that non-governmental organizations would be able to participate in the general debate on all substantive agenda items at its session. |
На том же заседании Подготовительный комитет решил предоставить неправительственным организациям возможность участвовать в общих прениях по всем вопросам существа, содержащимся в повестке дня. |
At the same time, I stressed that progress will be impossible without the creation of an environment conducive to substantive negotiations. |
В то же время я подчеркивал, что прогресс будет невозможен без создания обстановки, благоприятствующей переговорам по вопросам существа. |
In implementing the agreements reached at last year's session, the First Committee has invited a number of experts to the thematic discussion on substantive issues. |
В ходе выполнения соглашений, достигнутых на прошлогодней сессии, Первый комитет пригласил ряд экспертов для участия в тематической дискуссии по вопросам существа. |
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its substantive session is another setback to multilateral disarmament initiatives. |
Аналогичным образом, неспособность Комиссии по разоружению согласовать повестку дня сессии по вопросам существа является еще одной неудачей многосторонних инициатив в области разоружения. |
Brazil supports the establishment of a substantive programme of work of the Conference on Disarmament, preferably on the basis of the so-called Five Ambassadors proposal. |
Бразилия поддерживает идею разработки программы работы по вопросам существа для Конференции по разоружению, желательно на основе так называемого «предложения пяти послов». |
(a) Advises the Executive Director on substantive matters; |
а) консультирует Директора-исполнителя по вопросам существа; |
It is in this regard that a number of substantive technical studies and reports to intergovernmental bodies not foreseen in the programme of work have had to be produced. |
Именно в этой связи пришлось подготовить ряд не предусматривавшихся в программе работы технических исследований и докладов по вопросам существа для представления межправительственным органам. |
UNEP will also continue its substantive support to the programme, and will endeavour to extend financial support. |
ЮНЕП будет продолжать оказывать программе поддержку по вопросам существа и постарается увеличить финансовую поддержку. |
Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fiftieth session in 1995. |
Следовательно, Ассамблея примет резолюцию по вопросам существа работы Комитета не ранее своей пятидесятой сессии в 1995 году. |
That the segment produced two substantive resolutions represents a marked improvement over the past two years when the Council refrained from providing substantive guidance for operational activities. |
Тот факт, что на этом этапе было принято две резолюции по вопросам существа, представляет собой заметный шаг вперед по сравнению с минувшими двумя годами, когда Совет воздерживался от вынесения решений по вопросам существа в связи с оперативной деятельностью. |
Canada wishes to note its disappointment on the lack of progress made on substantive matters regarding the ship dismantling issue and an effective and efficient regime for prior informed consent. |
Канада хотела бы отметить свое разочарование отсутствием прогресса по вопросам существа, касающимся демонтажа судов и создания эффективного и действенного режима предварительного обоснованного согласия. |
The analytical activities of the Secretariat have been recognized internationally for their scientific objectivity, ideological neutrality and comprehensive substantive approach to population and development issues. |
На международном уровне признаны научная объективность, идеологическая нейтральность и всеобъемлющий характер подхода к вопросам существа в области народонаселения и развития аналитической деятельности Секретариата. |
In the process, not only was the programme of work per se addressed, but significant contributions were also made to providing substantive discussion on specific issues in the plenary meetings through the submission of working papers and presentation of statements on substantive topics. |
В ходе процесса была рассмотрена не только программа работы сама по себе, но также был внесен значительный вклад в обеспечение существенного обсуждения конкретных вопросов на пленарных заседаниях на основе представления рабочих документов и заявлений по вопросам существа. |
The AWG-LCA would then take up agenda item 3, and hear substantive statements on the elements that the AWG-LCA needed to address, building upon the initial substantive debate at its first session. |
Затем СРГ-ДМС перейдет к пункту З повестки дня и заслушает заявления по существенным аспектам элементов, которые она должна рассмотреть, опираясь на итоги дискуссий по вопросам существа, состоявшихся в ходе первой сессии. |