Requested the UNCTAD secretariat to continue to provide substantive support to the negotiations for the Draft Transit Traffic Framework Agreement, including the preparation of the annexes referred to in the Draft Agreement; |
обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой и впредь оказывать поддержку по вопросам существа при проведении переговоров по проекту рамочного соглашения о транзитных перевозках, включая подготовку приложений, о которых говорится в проекте соглашения; |
If our efforts were to stop now, and if for technical reasons we did not have the opportunity to resume this session of the Disarmament Commission, then we would not have had either any substantive meetings of the Disarmament Commission or a new agenda. |
Если сейчас мы прервемся и по техническим причинам не сможем возобновить работу сессии Комиссии по разоружению, тогда получится, что мы не проведем ни одного заседания Комиссии по разоружению по вопросам существа и не утвердим новую повестку дня. |
The substantive civilian component of MONUC includes a cluster of organizational units under the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Office of the Force Commander, the Office of the Neutral Facilitator and the Office of Civilian Police. |
В гражданский компонент МООНДРК по вопросам существа входит группа организационных подразделений, подчиненных Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Канцелярии Командующего Силами, Канцелярии нейтрального посредника и Бюро гражданской полиции. |
Mongolia attached great importance to multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation and shared the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament and the inability of the Disarmament Commission to reach consensus on substantive agenda items. |
Монголия придает большое значение принципу многосторонности в области разоружения и нераспространения и разделяет растущее беспокойство по поводу сохраняющегося тупика в работе Конференции по разоружению и неспособности Комиссии по разоружению достичь консенсуса по вопросам существа повестки дня. |
The Centre seeks to strengthen the capacities of Member States and to provide them with technical and substantive advice and assistance with a view to the achievement of sustainable peace and security. |
Деятельность Центра направлена на укрепление потенциала государств-членов и на предоставление им технических консультаций и консультаций по вопросам существа, а также помощи в целях достижения устойчивого мира и безопасности. |
The Working Group of Experts on People of African Descent submitted a series of organizational and substantive proposals related to the International Year of People of African Descent, under the theme "People of African descent: recognition, justice and development". |
Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения представила ряд предложений организационного характера и предложений по вопросам существа, касающихся Международного года лиц африканского происхождения, на тему "Лица африканского происхождения: признание, справедливость и развитие". |
(e) The P-4 post approved in subprogramme 6, Population, has assisted the Population Division in speeding up the publication of planned outputs and responding to requests for substantive documentation and briefing papers. |
ё) благодаря учреждению должности С4, утвержденной в рамках подпрограммы 6 «Народонаселение», Отдел народонаселения получил возможность ускорить выпуск запланированных публикаций и более оперативно реагировать на просьбы о предоставлении документации по вопросам существа и информационно-справочных материалов. |
It further strengthens the capacity of Resident Coordinators through substantive training events and sponsors the participation of both Coordinators and Representatives in the United Nations Leaders Programme of the United Nations Staff College in Turin. |
Она также укрепляет потенциал координаторов-резидентов путем проведения учебных мероприятий по вопросам существа и обеспечивает участие как координаторов, так и представителей Программы для руководителей Организации Объединенных Наций в учебных мероприятиях Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине. |
A major goal was to facilitate the alignment of the strategic plans of funds, programmes and specialized agencies with the comprehensive policy review so that the strategic plans could derive substantive guidance from the review. |
Главной целью было обеспечение согласования стратегических планов по фондам, программам и специализированным учреждениям со всеобъемлющим обзором политики, с тем чтобы этот обзор мог выступать директивой по вопросам существа для указанных стратегических планов. |
It consisted of the TC Secretary and a substantive team drawn from UNFCCC secretariat staff and staff seconded from United Nations agencies, international financial institutions, and multilateral development banks, as well as the GEF secretariat, to support the work of the TC. |
Он состоит из секретаря ВК и группы специалистов по вопросам существа из числа сотрудников секретариата РКИКООН и сотрудников, прикомандированных учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, многосторонними банками развития, а также секретариатом ГЭФ для оказания поддержки работы ВК. |
The Deputy Executive Secretary advises the Executive Secretary on all substantive matters concerning the secretariat and assists the Executive Secretary in the overall programme oversight, planning, coordination, direction and management of ESCAP activities. |
Заместитель Исполнительного секретаря консультирует Исполнительного секретаря по всем вопросам существа, касающимся секретариата, и оказывает ему помощь в осуществлении общего надзора за выполнением программ, планировании, координации, управлении и руководстве мероприятиями ЭСКАТО. |
A new position of Director would be established to guide the Division and effectively manage its various work responsibilities, providing substantive counsel and advice to the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General on issues affecting peace and security in the region. |
Сотрудник на новой должности Директора будет руководить работой Отдела и выполнением различных поставленных перед ним задач, предоставлять помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря консультации по вопросам существа и рекомендации по вопросам, затрагивающим мир и безопасность в регионе. |
Discussions on procedural and substantive options for the resumption of the negotiations could take place in UNCTAD, while mainly procedural efforts could be undertaken in the WTO to find a solution to the stalled negotiations. |
В ЮНКТАД могут быть обсуждены возможные варианты по процедурным вопросам и по вопросам существа вопросов в целях возобновления переговоров, тогда как в рамках ВТО могли быть приняты в основном процедурные шаги для нахождения решения, позволяющего вывести переговоры из тупика. |
(a) Technical training, substantive, specific to the core activities of your job |
а) Техническая подготовка, подготовка по основным вопросам существа, конкретная подготовка по сути вашей работы |
The Conference agreed that that paragraph would remain enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted and that, unless it decided otherwise, the Conference would continue to decide substantive matters by consensus. |
Представители Конференции пришли к единодушному мнению, что этот пункт останется заключенным в квадратные скобки, указывающие на то, что не принят, и что, если не будет принято решения об ином, Конференция будет и впредь принимать решения по вопросам существа путем консенсуса. |
If there is a lack of consensus for substantive matters, decisions may be taken based on a three-fourths majority vote of Parties present and voting, whereas for procedural matters, a simple majority vote would suffice. |
В случае отсутствия консенсуса по вопросам существа решения могут приниматься большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон, тогда как для принятия решений по процедурным вопросам достаточно простого большинства голосов. |
The scope and objectives of the scientific advisory committee are to ensure that the substantive focus and discussions to take place in preparation for, and during, the conference, will: |
Сфера ведения и цели научно-консультативного комитета сводятся к обеспечению того, чтобы его работа по вопросам существа и обсуждения, которые состоятся в ходе подготовки конференции и во время ее проведения, позволили: |
A Synopsis of good practices and policy recommendations on the commercialization of intellectual property rights in public research organizations and innovative enterprises in the context of cross-border open innovation was prepared drawing on the results of the substantive segment of the fourth session of TOS-IP in July 2010. |
Свод передовой практики и политических рекомендаций по коммерциализации прав интеллектуальной собственности в государственных научно-исследовательских организациях и инновационных предприятиях в условиях трансграничных открытых инновационных процессов был подготовлен на основе результатов работы сегмента, посвященного вопросам существа на четвертой сессии Группы специалистов по интеллектуальной собственности в июле 2010 года. |
The Department of Political Affairs provides the Panel with substantive advice and guidance, including on procedural and historical issues relating to sanctions monitoring panels, as well as support in logistical and administrative matters. |
Департамент по политическим вопросам консультирует группу по вопросам существа и дает рекомендации, в том числе, по процедурным вопросам и вопросам истории, касающимся групп по контролю за соблюдением санкций, а также оказывает помощь в решении материально-технических и административных вопросов. |
The Civil Affairs Officer will promote coordination across the various substantive sections of the county support base and with other components of the Mission including the military, police, mission support, security and others. |
Сотрудник по гражданским вопросам будет содействовать координации работы различных секций по вопросам существа в составе окружной опорной базы и деятельности различных компонентов, включая военный и полицейский компоненты, вспомогательное обслуживание Миссии, обеспечение безопасности и другие. |
It is regrettable that the 2010 session of the Disarmament Commission failed to reach agreement on substantive issues and that the Conference on Disarmament is still unable to agree on its 2010 programme of work. |
Вызывает сожаление тот факт, что на сессии Комиссии по разоружению 2010 года не удалось достичь договоренности по вопросам существа и что Конференция по разоружению пока не смогла договориться о своей программе работы на 2010 год. |
We have to decide about that if we want to move forward - whether we want consensus on all issues, or consensus on substantive issues and no consensus on issues of a procedural nature. |
Мы должны решить этот вопрос, если мы хотим продвигаться вперед - нужен ли нам консенсус по всем вопросам, или же нужен консенсус по вопросам существа и отсутствие консенсуса по вопросам процедурного характера. |
o Consistent consultations with potential troop-contributing countries in the early phase of a new operation, with the participation of the host country, where appropriate, and regular substantive meetings during ongoing operations. |
ввести в практику проведение со странами, которые могут предоставить войска, консультаций на раннем этапе развертывания новой операции - с участием принимающей страны, где это уместно - и проведение регулярных совещаний по вопросам существа в ходе осуществления таких операций. |
Through daily monitoring activities of court cases involving juveniles and weekly meetings by the Judicial Systems Monitors with the judiciary and prosecutors on issues of concern in the conduct of juvenile cases as well as proposal of appropriate procedural and substantive measures. |
На основе осуществления ежедневного контроля за ходом рассмотрения судебных дел несовершеннолетних и проведения наблюдателями за работой судебной системы еженедельных совещаний с судьями и обвинителями по вопросам, относящимся к ведению дел несовершеннолетних, а также представления предложений относительно принятия надлежащих мер процедурного характера и по вопросам существа. |
In pursuance of Commission agreed conclusions 1996/1, on the Commission's methods of work for dealing with the implementation of the Platform for Action, the Commission holds substantive panel discussions; participants are decided upon in close consultation with the members of the Bureau. |
В соответствии с согласованными выводами 1996/1 Комиссии, касающимися методов работы Комиссии в связи с осуществлением Платформы действий, Комиссия проводит групповые обсуждения по вопросам существа; участники этих дискуссий определяются в тесной консультации с членами Бюро. |