Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
Proposed substantive changes are grouped into four categories, as follows: Предлагаемые изменения по вопросам существа распределены на следующие четыре категории:
The seven substantive meetings were opened with presentations by outside experts, who provided updated information on institutional changes, the economic outlook and evolving policies. На семи заседаниях по вопросам существа сначала с сообщениями выступали внешние эксперты, которые представили новейшую информацию об институциональных изменениях, экономических перспективах и меняющихся стратегиях.
She specified that such powers could be extended mainly to procedural issues; all substantive decisions would go back to the respective treaty bodies for approval. Она уточнила, что такие полномочия могут распространяться на процедурные вопросы; все решения по вопросам существа должны будут передаваться на утверждение соответствующих договорных органов.
Less positive, however, has been the lack of substantive progress on the part of the Conference on Disarmament. Однако менее позитивным является тот факт, что на Конференции по разоружению не достигнуто прогресса по вопросам существа.
We believe that the report of the Secretary-General provides a good basis for substantive discussion to develop a universally accepted definition of human security. Мы считаем, что доклад Генерального секретаря является хорошей основой для проведения дискуссии по вопросам существа в целях выработки общепринятого определения понятия безопасности человека.
Unforeseeablec Judgments, advisory opinions and substantive orders (in particular on incidental proceedings) Unforeseeable Решения, консультативные заключения и постановления по вопросам существа (в частности, в рамках особого производства)
The Entity is also preparing four substantive papers to increase the knowledge base on gender equality issues in the context of sustainable development. Структура также занимается подготовкой четырех документов по вопросам существа, призванных расширить базу данных по вопросам гендерного равенства в контексте устойчивого развития.
The Committee of Permanent Representatives, the intersessional subsidiary organ of the Governing Council, is in essence an open-ended advisory body and lacks the authority to make substantive decisions. Комитет постоянных представителей, являющийся межсессионным вспомогательным органом Совета управляющих, по сути, представляет собой консультативный орган открытого состава и не уполномочен принимать решения по вопросам существа.
Effective availability of legal research tools on key substantive, procedural and evidentiary issues Практическое наличие правовых исследовательских инструментов по ключевым вопросам существа, процедуры и доказательств
The first three sessions of the Forum focused on the three substantive issues, human settlements, water and sanitation, and included round tables with broad stakeholder participation. Три первые заседания Форума были посвящены трем вопросам существа, а именно: населенным пунктам, водоснабжению и санитарии - и включали в себя обсуждения "за круглым столом" с широким участием заинтересованных сторон.
The Intergovernmental Preparatory Committee conducts negotiations on the possible outcome of the Conference, with substantive and technical support from relevant United Nations system-wide agencies. В рамках этого комитета проводятся переговоры по возможным итоговым документам Конференции при технической поддержке и поддержке по вопросам существа со стороны соответствующих учреждений всей системы Организации Объединенных Наций.
On 12 December, the Working Group held its third and final substantive meeting for 2011 with the participation of troop-contributing countries and police-contributing countries. 12 декабря Рабочая группа провела с участием стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, третье, последнее в 2011 году, заседание, посвященное вопросам существа.
Nonetheless, various factors have an impact on effective enforcement cooperation - not least variations from jurisdiction to jurisdiction with regard to substantive competition rules, procedure and institutional approach. В то же время на эффективное сотрудничество в области правоприменения оказывают влияние различные факторы, и не в последнюю очередь различия по вопросам существа между нормами, процедурами и институциональными подходами в сфере конкуренции в разных юрисдикционных системах.
However, it also serves to highlight how the harmonization of substantive rules is necessary, but not sufficient, to reduce regulatory burdens and uncertainty. В то же время опыт данной организации показывает, что согласование правил по вопросам существа является необходимым, но недостаточным условием для сокращения бремени регулирования и уменьшения неопределенности.
The present note is based on the presentations and discussions at the substantive segment of the fifth session of TOS-IP held in Geneva on 7-8 July 2011. Настоящая записка основана на выступлениях и обсуждениях, состоявшихся 7-8 июля 2011 года в ходе посвященного вопросам существа сегмента пятой сессии ГС-ИС в Женеве.
A high-level segment served as an introduction to the Conference, discussing key issues that were considered in more detail in the three substantive sessions that followed. Введением к Конференции послужил сегмент высокого уровня, на котором обсуждались основные вопросы и которые были рассмотрены более подробно в ходе трех последовавших за ним заседаний, посвященных вопросам существа.
The substantive sessions covered different policy areas concerning the promotion of knowledge-based development and innovative entrepreneurship: Заседания по вопросам существа были посвящены различным областям политики, относящимся к поощрению основанного на знаниях развития и инновационного предпринимательства:
The high-level panel introduced the main issues considered in this International Conference and set a framework for discussions in the following substantive sessions. В ходе проведения сегмента высокого уровня на обсуждение были вынесены основные вопросы, рассматриваемые в ходе этой Международной конференции, а также вопрос о порядке их обсуждения в ходе заседаний по вопросам существа.
The Review has been released as a UNECE publication and was presented at the substantive segment of this session. Этот обзор, вышедший в виде публикации ЕЭК ООН, был представлен в ходе сегмента нынешней сессии, посвященного вопросам существа.
The secretariat would draft the document by capturing the main problems and recommendations emanating from the substantive segment of the fifth annual session of the TOS-IP. Секретариат будет готовить этот документ с учетом основных отмеченных проблем и рекомендаций, высказанных в ходе обсуждения сегмента, посвященного вопросам существа, на пятой ежегодной сессии КЭСИ.
It was also recognized that the inventory facilitated substantive discussions on resource allocation to different priority areas in governance, within each Government and between Governments and development partners. Кроме того, было признано, что архив выступает подспорьем в проведении обсуждений по вопросам существа, касающимся распределения ресурсов по различным приоритетным областям государственного управления как в рамках отдельно взятого правительства, так и между правительствами и партнерами в области развития.
The presentation of substantive papers during this intensive phase proved valuable in providing detailed opening positions and acted as a starting point for the negotiations around specific issues under consideration. Документы по вопросам существа, представленные в ходе этого интенсивного этапа, стали ценным источником подробной информации об исходных позициях сторон и отправной точкой для предметных переговоров по конкретным вопросам, находящимся на рассмотрении.
We are all well aware that during the past decade there has been scant or no substantive progress on nuclear disarmament. Нам всем хорошо известно, что за истекшее десятилетие в области ядерного разоружения был достигнут лишь очень незначительный прогресс по вопросам существа, если он вообще был.
An appropriate body in consultation with international experts, as required, should take the necessary measures to organize this substantive training for relevant ministries and agencies. Соответствующий орган, при необходимости в консультации с международными экспертами, должен принять необходимые меры для организации такой подготовки по вопросам существа для соответствующих министерств и учреждений.
In some cases, annexes to a convention may contain substantive provisions that augment or elaborate the control measures set out in the convention itself. В некоторых случаях в приложениях к конвенции могут содержаться положения по вопросам существа, усиливающие или конкретизирующие меры регулирования, изложенные в самой конвенции.