The Preparatory Committee's compilation of proposals on substantive and procedural issues constituted a useful basis for future work towards that end. |
Обобщение Подготовительным комитетом предложений по вопросам существа и процедурным вопросам обеспечивает в этом плане полезную основу для будущей деятельности. |
The arrangement and its outcome were a success, resulting in a substantive declaration and final report. |
Это мероприятие, равно как и его результаты были успешными, и по завершении семинара было сделано заявление по вопросам существа и подготовлен окончательный доклад. |
It amounted to a substantive proposal to revise the provisions of the Agreement and to review the timetable for its implementation. |
Оно является предложением по вопросам существа, направленным на пересмотр положений соглашения и графика его осуществления. |
UNEP has been striving towards improving both administrative and substantive coordination with the secretariats of the conventions that it administers. |
ЮНЕП ведет активную работу по совершенствованию координации деятельности на административном уровне и по вопросам существа с секретариатами конвенций, которые находятся в ее ведении. |
It was pointed out that a distinction would have to be made with regard to the decision-making process on substantive and on procedural questions. |
Была отмечена необходимость провести разграничение между процессом принятия решений по вопросам существа и процедуры. |
Outcome of substantive and managerial evaluation and of yearly audit of relevant financial resources. |
Результаты управленческой оценки и оценки по вопросам существа, а также ежегодной ревизии соответствующих финансовых ресурсов. |
The framework must provide for international involvement in facilitating substantive negotiations. |
Эти рамки должны предусматривать участие международных представителей для содействия проведению переговоров по вопросам существа; |
The discussions on substantive items of significance to the international community were well focused, in depth and animated. |
Дискуссии по вопросам существа, представляющим значительный интерес для международного сообщества, были предметными, глубокими и оживленными. |
Brief summaries should be prepared by the secretariat of all informal substantive discussions, without attribution of views to individual delegations. |
Секретариат должен готовить краткие резюме всех неофициальных дискуссий по вопросам существа без указания конкретных делегаций при кратком изложении высказанных мнений. |
At the opening ceremony and the subsequent substantive session, the Workshop heard prepared and other scheduled addresses and statements. |
На церемонии открытия Рабочего совещания и на последующем заседании, посвященном вопросам существа, были заслушаны подготовленные и другие запланированные выступления и заявления. |
As a general rule decisions and recommendations on substantive matters, as opposed to procedural matters, shall be made by consensus. |
Как общее правило, решения и рекомендации по вопросам существа, в отличие от процедурных вопросов, должны приниматься консенсусом. |
In other cases, they promote information-sharing, with limited substantive coordination. |
Кроме того, они содействуют обмену информацией, осуществляя ограниченную координацию по вопросам существа. |
The Caribbean Community would state its position on the substantive issues at the next session of the Conference. |
Карибское сообщество представит свою позицию по вопросам существа в ходе следующей сессии Конференции. |
It had referred in another forum to the substantive issues contained in the report on violence against women migrant workers. |
Сингапур выступал по вопросам существа, затрагиваемым в докладе о нарушении прав рабочих-мигрантов, на другом форуме. |
The Trial Chamber was presented with a number of motions on substantive and procedural matters by both parties. |
Обе стороны представили на рассмотрение Судебной камеры несколько ходатайств по вопросам существа и процедуры. |
Various substantive proposals that had emerged from the IPU debates and studies in recent years were taken up by the Commission. |
Комиссия рассмотрела различные предложения по вопросам существа, которые были выработаны в последние годы на основе работы и исследований МС. |
However, we are also acutely aware of continuing differences on many substantive issues, which have persisted. |
Однако мы также прекрасно осознаем факт сохранения разногласий по многим вопросам существа, которые остаются открытыми. |
We must acknowledge that no progress has been made on substantive issues. |
Приходится признать, что не было достигнуто никакого прогресса по вопросам существа. |
For this purpose, the Commissions will convene annually a number of expert meetings on pre-determined substantive themes. |
С этой целью комиссии ежегодно будут созывать ряд совещаний экспертов по заранее определенным вопросам существа. |
It is thus necessary to continue to adhere to the principle of consensus in all substantive negotiations on international arms control, disarmament and non-proliferation. |
Поэтому необходимо продолжать придерживаться принципа консенсуса на всех переговорах по вопросам существа в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
An improved substantive dialogue between the Council and the executive boards of the funds and programmes will help to integrate efforts to implement conferences. |
Расширение диалога по вопросам существа между Советом и исполнительными советами фондов и программ поможет объединить усилия по осуществлению решений конференций. |
When substantive talks start they are expected to focus on power-sharing, wealth-sharing and security. |
Ожидается, что, когда начнутся переговоры по вопросам существа, они будут сосредоточены на разделении властных полномочий, материального достояния и обеспечении безопасности. |
In accordance with the powers of the Structure, the RCTS Council adopts binding decisions on all substantive matters, including finance. |
В соответствии с полномочиями РАТС, Совет РАТС принимает решения обязательного характера по всем вопросам существа, включая финансовые вопросы. |
Preparations for the Conference during the next three years would have to move quickly past procedural matters on to substantive issues. |
В рамках подготовки к Конференции в предстоящие три года нужно было бы быстро перейти от процедурных вопросов к вопросам существа. |
In keeping with the rules of procedure of the CD, all substantive decisions are taken by consensus. |
В соответствии с Правилами процедуры КР все решения по вопросам существа принимаются консенсусом. |