Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
The Committee does not underrate the significant challenge that substantive reservations pose to its work and to the achievement of the goals of the Convention and will continue to develop means to meet this challenge. Комитет далек от того, чтобы недооценивать серьезную проблему, касающуюся оговорок по вопросам существа, которая затрудняет его работу и достижение целей Конвенции.
I urge the leaders of the rebel movements to definitively choose the road of peace and negotiations rather than that of combat, and to demonstrate a serious interest in substantive peace talks rather than in internal, and selfish, debates concerning representation and procedures. Я призываю лидеров повстанческих движений решительно встать на путь мира и переговоров, отказа от боевых действий и продемонстрировать серьезную заинтересованность в мирных переговорах по вопросам существа вместо внутренних эгоистичных споров относительно представленности и процедур.
Turning to the outstanding substantive issues, he said that, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, the question was whether to adopt the "nature test only" approach. Переходя к нерешенным вопросам существа, выступающий говорит, что в отношении критериев определения коммерческого характера контракта или сделки вопрос заключается в том, следует ли принять только критерий характера.
With regard to the proposed timetable, it is recommended that a preliminary but substantive report should be submitted to the Sub-Commission at its fifty-third session, in 2001, based on the present working paper and taking into account the priorities set by the Sub-Commission. В том что касается предлагаемого расписания, то рекомендуется представить Подкомиссии на ее пятьдесят третьей сессии в 2001 году предварительный доклад по вопросам существа, основанный на настоящем рабочем документе, при полном учете определенных Подкомиссией приоритетов.
He said, however, that, as many elements in the text related to matters of substance that were yet to be agreed upon, consideration of them should be deferred pending agreement on substantive aspects to ensure consistency. Вместе с тем, он заявил, что поскольку многие элементы текста касаются вопросов существа, которые еще только предстоит согласовать, в целях обеспечения последовательности их рассмотрение следует отложить до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение по вопросам существа.
UNCTAD is responsible for the substantive and technical implementation of the Almaty Plan of Action adopted by the International Ministerial Conference on Landlocked and Transit Developing Countries held in Almaty, Kazakhstan, in 2002. На ЮНКТАД возложена реализация Алматинской программы действий по вопросам существа и техническим аспектам, которая была принята на Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странам транзита в Алматы, Казахстан, в 2002 году.
The Secretariat was in the process of collecting case studies and other relevant information for the preparation of the guidebook and organized the substantive segment of the present session on the experience in the UNECE region with IPR capacity-building. В основу его общего плана будет положено предложение о сосредоточении внимания в Руководстве на вопросах наращивания потенциала в сфере ПИС, и он будет подготовлен в консультации с Бюро Группы с учетом результатов сегмента, посвященного вопросам существа.
It was therefore troubling to note, in the report of the Secretary-General on international trade and development (A/60/225) that little progress had been achieved in the substantive negotiations and in meeting the development objectives of the Doha Round. В связи с этим вызывает беспокойство тот факт, что на переговорах по вопросам существа, как отмечается в докладе Генерального секретаря о международной торговле и развитии (А/60/225), и в деле достижения целей Дохинского раунда, связанных с развитием, не было достигнуто сколь-нибудь значительного прогресса.
The Committee recalled the tentative conclusion that it had reached at its first meeting that certain decisions could be taken by e-mail, but not at that stage 'for making important decisions of a substantive nature' (MP.PP.C..2003.2, para. 14). Комитет напомнил о сделанном им на своем первом совещании предварительном выводе о том, чтобы некоторые решения принимались по электронной почте, но не на этапе "принятия важных решений по вопросам существа" (М-Р.РР.С..2003.2, пункт 14).
The Group of 77 had contributed to the discussion by submitting a substantive document containing the Ministerial Statement on an agenda for development, adopted by the Group of 77 (A/49/204-E/1994/90). Вкладом Группой 77 в состоявшиеся обсуждения явился представленный ею документ по вопросам существа в виде заявления министров Группы 77 по вопросу о "Повестке дня для развития" (А/49/204-Е/1994/90).
Consideration was also being given to specific ways in which a substantive and technical contribution could be given, within their respective field of competence, to other components of the United Nations system in the current peace-keeping efforts in Bosnia and Herzegovina and eastern Slavonia. Рассматривались также возможные конкретные пути оказания технического содействия и содействия по вопросам существа, в рамках соответствующих сфер компетенции, другим компонентам системы Организации Объединенных Наций в ходе текущих операций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине и восточной части Славонии.
Views were expressed that recommendation 3 provided little substantive guidance to States, in particular because it attempted to cover an overly broad area and because the advice was given by way of example rather than in a complete manner. Были высказаны мнения о том, что в рекомен-дации 3 практически не содержится руководящих ука-заний для государств по вопросам существа, поскольку в ней предпринимается попытка охватить чрезмерно широкую область и поскольку рекомендация излагается с помощью приведения примеров, а не как всеобъем-лющее положение.
In order to prepare for the high-level intergovernmental international event in 2001, the Working Group feels that it would be desirable to establish a substantive preparatory process which draws on the successful experiences of this Working Group. Для подготовки к проведению межправительственного международного мероприятия на высоком уровне в 2001 году Рабочая группа считает целесообразным учредить процесс подготовки по вопросам существа, в основе которого лежал бы опыт успешной деятельности самой Рабочей группы.
For any substantive annex, it may not be appropriate to provide for tacit adoption/amendment. (USA) В случае любого приложения по вопросам существа не следует, быть может, предусматривать автоматическую процедуру принятия/внесения поправок. (США)
Where parties are at each other's throats this may appear fanciful, but arbitration is not necessarily combative, and intelligent and mature parties are often capable of agreeing on procedural issues however deeply they are divided on the substantive issues. В случае смертельной вражды между сторонами это может показаться нереальным, однако арбитраж необязательно конфронтационен и разумно мыслящие и зрелые стороны часто могут договориться по процедурным вопросам, сколь бы глубокими ни были расхождения между ними по вопросам существа.
It will be headed by a Chief at the P-5 level, redeployed from the existing Personnel Management and Support Service, who will provide direction and substantive advice and guidance on a wide range of field personnel issues. Начальник будет осуществлять руководство и выносить рекомендации по вопросам существа, касающимся широкого круга аспектов кадровой деятельности в полевых условиях.
GRULAC welcomed the decision to continue the practice of holding a forum on industrial development issues during the Conference session, as it enabled Member States to exchange opinions on substantive questions relating to industrial development. ГРУЛАК приветствует решение продолжить практику проведения форумов по вопросам промыш-ленного развития на сессии Конференции, поскольку они помогают государствам - членам обмениваться мнениями по вопросам существа, связанным с промы-шленным развитием.
The Constitution Review Committee has begun to engage widely on the consultative process to be followed, as well as on the substantive content to be addressed, including whether to pursue limited amendments or a broader revision of the Constitution. Комитет по обзору Конституции начал прилагать активные усилия по организации консультативного процесса, а также уделять внимание вопросам существа, которые предстоит рассмотреть, включая вопрос о том, следует ли ограничиться внесением поправок или же провести более широкий пересмотр Конституции.
As we all know, the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held at New York from 2 to 27 May, ended without a substantive agreement, adopting a document concerning only procedural questions. Как нам всем известно, на седьмой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая проходила в Нью-Йорке в период 2-27 мая 2005 года, нам так и не удалось достичь согласия по вопросам существа.
That decisions on substantive matters would be taken at the current session by consensus of all participants unless and until the Conference decided otherwise; а) в ходе нынешней сессии решения по вопросам существа будут приниматься всеми представителями на основе консенсуса до тех пор и в том случае, если Конференцией не будет принято иного решения;
G. Narrative summaries 38. Since the Monitoring Team's last report, it has prepared narrative summaries of reasons for the listing of four new listings and 222 amendments, both technical and substantive, to existing listings. За период с момента опубликования предыдущего доклада Группы по наблюдению она подготовила резюме с изложением оснований в отношении четырех новых позиций перечня и 222 поправки - технического характера и по вопросам существа - к уже существующим позициям.
The outlook would be based on the proposed focus of the guidebook on IPR capacity-building and would be prepared in consultation with the Team's Bureau, taking into account the results of the substantive segment (para. 3-10). В основу его общего плана будет положено предложение о сосредоточении внимания в Руководстве на вопросах наращивания потенциала в сфере ПИС, и он будет подготовлен в консультации с Бюро Группы с учетом результатов сегмента, посвященного вопросам существа (пункты 3-10).
Advisory services were provided through substantive contributions to expert meetings on the international trading system and development, trade in services and trade in relation to the post-2015 development agenda. Консультационные услуги предоставлялись на основе участия по вопросам существа в работе совещаний экспертов, посвященных проблематике системы международной торговли и развития, торговли услугами, а также торговли в связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives; ВОКНТА также просил секретариат организовать в ходе этой же сессии специальное параллельное мероприятие, позволяющее получить ответы на имеющиеся вопросы, с тем чтобы Стороны могли провести диалог по вопросам существа с приглашенными представителями.
ECLAC participated in and provided logistical and substantive support to the CARICOM Gender Mainstreaming Task Force, including the ministerial round table on gender and development, held in Guyana in October 2001. ЭКЛАК принимала участие в работе Целевой группы КАРИКОМ по вопросам учета гендерной проблематики и оказывала ей материально-техническую поддержку и поддержку по вопросам существа, включая проведение в Гайане в октябре 2001 года встречи «за круглым столом» на уровне министров по вопросам учета гендерной проблематики и развития.