As we approach the convening of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, which is to be held in New York next year, my delegation hopes that the deliberations will lead to further progress on substantive issues. |
Сейчас, когда все ближе созыв третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 по рассмотрению действия ДНЯО, которая пройдет в будущем году в Нью-Йорке, моя делегация надеется, что обсуждения приведут к дальнейшему прогрессу по вопросам существа. |
We have as our road map a decision that explicitly divorces the consultative role of the Open-ended Working Group on Security Council Reform from the substantive negotiations to come in the General Assembly plenary. |
В решении, которое служит нашей «дорожной картой», проводится четкое различие между консультативной ролью Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности и ролью переговоров по вопросам существа, которые должны начаться на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
In addition, at least one third of staff report not being well briefed on their tasks when joining the Division, not being adequately involved in decision-making processes and not being consulted on substantive issues. |
Кроме того, по меньшей мере одна треть сотрудников заявляют, что при поступлении на работу в Отдел они не получили должной информации о стоящих перед ними задачах, что их не привлекают надлежащим образом к процессам принятия решений и что с ними не консультируются по вопросам существа. |
It reminds that death sentences are executed only after a careful examination of the cases by the Supreme Court of Uzbekistan, which pays particular attention to the legality and fairness of the verdict, and to all the case's substantive and procedural issues. |
Оно напоминает о том, что смертные приговоры приводятся в исполнение только после тщательного изучения дел Верховным судом Узбекистана, который уделяет особое внимание законности и справедливости вердикта и всем относящимся к делу вопросам существа и процедуры. |
The participants emphasized the importance of the third expected accomplishment for the executive direction and management of the Investment Management Division (Enhanced substantive and technical support to the work of the Investments Committee). |
Участники подчеркнули важность осуществления третьего ожидаемого достижения со стороны исполнительных руководителей и управляющих Отдела управления инвестициями («Совершенствование поддержки, оказываемой Комитету по инвестициям по вопросам существа и техническим вопросам»). |
The Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs provides the sanctions monitoring teams, groups and panels with substantive advice and guidance including procedural and institutional memory support relating to sanctions panels. |
Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам консультирует группы по наблюдению за санкциями по вопросам существа и предоставляет им методическую помощь, в том числе помощь по процедурным аспектам работы групп по наблюдению за санкциями, а также передает им опыт, накопленный такими группами. |
The lack of funding for participating in meetings and the lack of resources, in general, was seen as a barrier to expanding the geographic and substantive reach of this work. |
Нехватка финансовых средств для участия в совещаниях и нехватка ресурсов в целом были названы в качестве барьера на пути расширения географического охвата проводимой деятельности и работы по вопросам существа. |
This Organization cannot meaningfully advance the rule of law in disarmament when the world's single multilateral disarmament negotiating forum is unable to adopt even a substantive programme of work. |
Наша Организация не может добиться реального прогресса в утверждении принципа верховенства права в сфере разоружения, когда единственный в мире многосторонний переговорный форум по вопросам разоружения не способен даже принять программу работы по вопросам существа. |
In this regard, recently, the United Nations High Commissioner for Human Rights formally requested that consideration be given to locating the Office within the Palais des Nations to increase efficiency, lower costs and improve substantive coordination with the wider system. |
В этой связи недавно Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обратилась с официальной просьбой подумать о том, чтобы разместить Управление во Дворце Наций, чтобы повысить эффективность, снизить затраты и улучшить координацию по вопросам существа в более широких рамках системы. |
Paragraph 1 of rule 45, relating to the adoption of decisions on substantive matters, reads as follows: |
Пункт 1 правила 45, который касается принятия решений по вопросам существа, гласит следующее: |
The members of the Security Council encourage continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the Council's work and on measures to improve the working methods. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют продолжать усилия в целях включения в такие доклады более значительного объема информации по вопросам существа, касающимся работы Совета и мер по улучшению методов работы. |
UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. |
Деятельность ЮНОДК по оказанию помощи в законодательной области включала оценку потребностей, связанных с законодательством, внесение вклада по вопросам существа в проект законодательства, оказание основной и технической помощи и поддержки в ходе практикумов по вопросам разработки законодательства и оценка соблюдения действующего внутреннего законодательства. |
Such cooperation will include cooperation on technical assistance projects, the preparation of reports, provision of specialized substantive input, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience. |
Это сотрудничество будет охватывать осуществление проектов по оказанию технической помощи, подготовку докладов, подготовку специальных материалов по вопросам существа, участие в совещаниях и брифингах, техническую и основную поддержку и обмен информацией и опытом. |
The Commission fulfils that responsibility by debating and formulating recommendations on organizational and substantive aspects of the congresses, including recommendations on substantive agenda items to be discussed at the congresses and on topics for workshops to be held during the congresses. |
Комиссия выполняет эту функцию посредством обсуждения и формулирования рекомендаций по организационным аспектам конгрессов и вопросам существа, включая рекомендации по субстантивным пунктам повестки дня, которые предстоит обсудить на конгрессах, и по темам для практикумов, проводимых в рамках конгрессов. |
a. Substantive servicing of meetings: presentation of substantive reports prepared by the Division, responses to requests for clarification, procedural and substantive advice to the Chair and preparation of the draft report (24); |
а. основное обслуживание заседаний: представление докладов по вопросам существа, подготовленных Отделом, ответы на просьбы о представлении разъяснений, консультирование руководства по процедурным и основным вопросам и подготовка проекта доклада (24); |
These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. |
Проведение таких совещаний будет способствовать созданию атмосферы, благоприятствующей проведению переговоров в духе доброй воли, и способствовать повышению уровня осведомленности международного сообщества по соответствующим вопросам существа. |
As a result, both departments responded to Security Council and General Assembly resolutions by putting forth eight mission planning processes in line with the substantive and time requirements of the Council and mission priorities. |
Таким образом, оба департамента выполнили положения резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи посредством осуществления восьми процессов планирования миссий в соответствии с требованиями Совета по вопросам существа и по срокам, а также с приоритетами миссий. |
More broadly, there is growing recognition of the importance of substantive collaboration between United Nations peacekeeping operations, other United Nations entities on the ground and regional actors. |
Что касается более широкого контекста, то растет признание важности сотрудничества по вопросам существа между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, другими структурами Организации Объединенных Наций на местах и региональными субъектами. |
The present report is based on annual progress reports on the implementation of the Almaty Programme of Action, a synthesis of national and regional review reports, thematic pre-conference outcome documents as well as other substantive reports. |
В основу настоящего доклада положены ежегодные доклады о ходе осуществления Алматинской программы действий, резюме национальных и региональных обзорных докладов, итоговые документы предваряющих Конференцию тематических совещаний, а также прочие доклады по вопросам существа. |
(b) The specialized paper, on the other hand, is an assessment tool developed separately by the specialized board of examiners of each job family and is given only to candidates in that particular job family, to test substantive knowledge. |
Ь) специализированный документ, с другой стороны, представляет собой средство оценки, разработанное отдельной специализированной экзаменационной комиссией для каждой профессиональной группы; этот текст предоставляется лишь кандидатам, принадлежащим к конкретной профессиональной группе, для проверки их знаний по вопросам существа. |
Two interactive substantive working sessions addressed: (a) the mobilization of international and domestic resources and revenue generation; and (b) lessons learned on the development of national capacities and sustainability of resources in the context of transitions of United Nations missions. |
На двух интерактивных рабочих совещаниях по вопросам существа обсуждались следующие темы: а) мобилизация международных и внутренних ресурсов и формирование доходов; и Ь) уроки, извлеченные из опыта развития национального потенциала и неистощительного использования ресурсов в условиях реорганизации миссий Организации Объединенных Наций. |
The event offered an introduction to the work and role of the Compliance Committee and the secretariat, and included detailed presentations on substantive issues relating to the work of the Committee. |
Мероприятие предусматривало сообщение вводной информации о работе и роли Комитета по соблюдению и секретариата и включало подробные презентации по вопросам существа, касающимся работы Комитета. |
At the request of the Constitution Drafting Assembly, UNSMIL provided analytical papers on several substantive and organizational issues and started working with the Assembly to help it clarify the specific assistance needed from the international community. |
В соответствии с просьбой Конституционной ассамблеи МООНПЛ подготовила ряд аналитических документов по вопросам существа и организационным вопросам и приступила к работе с Ассамблеей с целью помочь ей уточнить, какая конкретная помощь требуется от международного сообщества. |
b. Parliamentary documentation: reports prepared in response to requests of the working groups and substantive conference room papers (216); |
Ь. документация для заседающих органов: доклады, подготавливаемые по просьбе рабочих групп, и документы зала заседаний по вопросам существа (216); |
Although the Committee and the Working Group had different tasks and mandates, there was space for complementarity and joint work, and Argentina therefore welcomed the agreement to hold a joint annual meeting and promote coordination on substantive and procedural matters. |
Хотя мандаты Комитета и Рабочей группы и стоящие перед ними задачи отличаются, существуют возможности для принятия взаимодополняющих мер и совместной работы; в связи с этим Аргентина приветствует соглашение о проведении совместного ежегодного совещания и обеспечении координации действий по вопросам существа и процедурным вопросам. |