Welcomes the successful interaction, substantive discourse and beneficial partnership between its members in order to deliver a responsible and sustainable global jewellery industry; |
приветствуются успешное взаимодействие, диалог по вопросам существа и взаимовыгодные партнерские отношения между ее членами, которые необходимы для того, чтобы мировая ювелирная промышленность являлась ответственной и функционирующей на устойчивой основе отраслью; |
She would appreciate information on the content of the National Agreement on Equality between Women and Men, specifically, on whether it dealt mainly with procedural matters or with substantive issues. |
Оратор была бы признательна за предоставление информации о содержании Национального соглашения о равноправии мужчин и женщин, особенно о том, посвящено ли оно, главным образом, процедурным вопросам или вопросам существа. |
Care should be taken, however, to ensure that the Ethics Office does not duplicate the work of other departments and entities and, in particular, that ethics training modules are incorporated into existing training activities in substantive areas to the extent possible. |
Вместе с тем следует принять меры для обеспечения того, чтобы деятельность Бюро по вопросам этики не дублировала работу других департаментов и структур и, в частности, чтобы, насколько это возможно, связанные с этикой учебные модули включались в существующие программы учебной подготовки по вопросам существа деятельности. |
The Unit will also coordinate in-house induction training for newly recruited officers prior to their deployment to the field and provide substantive matter expert advice to the development and delivery of standardized learning training modules for human resources practitioners in the field. |
Группа будет координировать также внутренний инструктаж новых сотрудников до их направления на места и предоставлять экспертные консультации по вопросам существа в целях разработки и внедрения стандартизированных учебных модулей для специалистов по управлению людскими ресурсами на местах. |
In that respect, the United Nations and African Union Special Envoys for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors in anticipation of the parties engaging in substantive negotiations. |
В связи с этим специальные посланники Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру активизировали консультации с соответствующими сторонами в преддверии возможного начала переговоров между сторонами по вопросам существа. |
(a) A revised and updated set of substantive policies and strategies spearheaded by a global campaign on sustainable development, designed to enhance programme focus and alignment and client orientation; |
а) пересмотренный и обновленный комплекс политики и стратегий по вопросам существа, разработка которых будет осуществляться в общем русле глобальной кампании по устойчивому развитию, призванной уточнить и усилить направленность программ и ориентацию на интересы клиентов; |
The new financial and administrative support unit, which was expected to be in place by July 2008, will have a new accountant with functions that include monitoring and ensuring proper documentation of financial transactions and substantive agreements with operators and associations. |
В составе новой группы финансово-административной поддержки, которую предполагается создать к июлю 2008 года, будет предусмотрена новая должность бухгалтера, в функции которого будет входить контроль и надлежащее документальное оформление финансовых операций и соглашений по вопросам существа с оперативными подразделениями и ассоциациями. |
The IPU Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and the Union and supports efforts to forge a strategic partnership between the two organizations in the pursuit of world peace, security, development and democratic practice. |
Генеральный секретарь МПС приветствует тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Союзом по вопросам существа и поддерживает усилия по налаживанию между этими двумя организациями стратегического партнерства в интересах мира на планете, безопасности, развития и демократии. |
Distinctions between substantive and procedural provisions, the exclusion of dispute settlement from MFN, and the limitation of MFN to specified benefits have found their way into various agreements. |
В различных соглашениях начали закрепляться различия между положениями по вопросам существа и процессуальными положениями, исключение вопросов урегулирования споров из режима НБН и ограничение режима НБН четко оговоренными льготами. |
Furthermore, the discussions on three papers containing draft recommendations on the substantive issues before the States parties prepared by the Chairman provided a useful indicator of the issues that would require greater effort if consensus is to be reached at the Review Conference in 2010. |
Кроме того, обсуждение трех документов, содержащих подготовленные Председателем проекты рекомендаций по вопросам существа, стоящим перед государствами-участниками, наглядно показали, каким вопросам необходимо будет уделить особое внимание, чтобы достичь консенсуса на Конференции по рассмотрению действия Договора в 2010 году. |
Requests UNODC to facilitate that role by continuing to present substantive, concise and timely briefings and, when appropriate, reports to all Member States. |
просит ЮНОДК содействовать выполнению этой роли, продолжая представлять сжатую и своевременную справочную информацию по вопросам существа и, при необходимости, доклады всем государствам-членам |
Emphasis will also be placed on economic cooperation and confidence-building measures, humanitarian issues, engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues and monitoring and protection of human rights in Abkhazia. |
Особое внимание будет также уделяться экономическому сотрудничеству, мерам по укреплению доверия, гуманитарным вопросам, вовлечению сторон в прямой диалог по вопросам существа и мерам по обеспечению контроля за соблюдением прав человека и их защите в Абхазии. |
The work of the Joint Mediation Support Team continued throughout the 2008/09 period with support to the Joint Chief Mediator and with in-depth engagement with various initiatives to unify the rebel movements and prepare the parties for substantive negotiations. |
На всем протяжении 2008/09 года, при содействии Общего главного посредника и в тесной увязке с различными инициативами, направленными на объединение повстанческих движений и подготовку сторон к участию в переговорах по вопросам существа, продолжалась работа Совместной группы поддержки посредничества. |
Improve preparations for substantive meetings of the Economic and Social Council, with higher-quality reporting, a focused agenda and a more active Bureau |
Повысить качество подготовки заседаний Экономического и Социального Совета по вопросам существа путем подготовки более качественных докладов, разработки более целенаправленной повестки дня и активизации работы бюро |
The global programme will support a comprehensive learning and training package on substantive issues and on results-based programming, including the use of programme analysis, planning, and monitoring and evaluation systems and tools. |
Глобальная программа будет способствовать принятию комплексного пакета мер по повышению квалификации и обучению персонала по вопросам существа и методике разработки программ, ориентированных на результаты, включая применение систем и средств анализа, планирования и контроля и оценки программ. |
In support of the process aimed at the political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, the main priority remained to encourage the engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues, economic cooperation, confidence-building measures and humanitarian issues. |
В контексте поддержки процесса, направленного на политическое урегулирование грузино-абхазского конфликта, основная приоритетная задача по-прежнему заключалась в поощрении участия сторон в прямом диалоге по вопросам существа, по вопросам экономического сотрудничества, по мерам укрепления доверия и по гуманитарным вопросам. |
The main priority during the 2008/09 period remained the engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues, economic cooperation, confidence-building measures, humanitarian issues and the monitoring and protection of human rights. |
В 2008/09 году основное внимание уделялось вовлечению сторон в прямой диалог по вопросам существа, экономического сотрудничества и укрепления доверия и по гуманитарным вопросам, по наблюдению за положением дел в области прав человека и по их защите. |
The parties did not engage in direct dialogue on substantive issues but took part in the Geneva international discussions on stability and security |
Стороны не участвовали в прямом диалоге по вопросам существа, но принимали участие в проходивших в Женеве международных обсуждениях по вопросам стабильности и безопасности |
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; |
З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа; |
As part of its mandated assistance activities, UNAMI prepared a number of discussion papers on substantive and procedural issues relevant to the constitutional review envisaged by the Constitution, as well as for the implementation of the Constitution. |
В рамках предусмотренной ее мандатом деятельности по оказанию помощи МООНСИ подготовила ряд дискуссионных документов по вопросам существа и процедурным вопросам, относящимся к предусмотренному Конституцией процессу ее пересмотра, а также к осуществлению Конституции. |
UNCTAD has made substantive and technical contributions to the work of the Committee and the Economic and Social Council on the review of the list of LDCs. |
ЮНКТАД внесла свой вклад по вопросам существа и техническим вопросам в работу Комитета и Экономического и Социального Совета по рассмотрению перечня НРС. |
Where substantive disputes arise, the Panel makes decisions by majority vote. In the latter case, the majority must include the consenting vote of all members whose areas of expertise are directly involved with the issue. |
При разногласиях по вопросам существа решения Группы также принимаются большинством голосов, однако в этих случаях такое большинство должно включать голос (голоса) ее члена (членов), сфера компетенции которого (которых) непосредственно связана с обсуждаемым вопросом. |
To take forward the substantive discussions of the first two sessions of the AWG-LCA, the Chair suggests that the work of the third session of the AWG-LCA should move a step further in focusing the debate on concrete ideas and proposals. |
В целях развития дискуссий по вопросам существа, состоявшихся в ходе первых двух сессий СРГ-ДМС, Председатель предлагает, чтобы на третьей сессии СРГ-ДМС сделала шаг вперед в своей работе, сосредоточив внимание на обсуждении конкретных идей и предложений. |
Representatives of Parties, and chairs of Convention bodies and negotiation groups, often expressed a high level of satisfaction with support received from the secretariat in terms of substantive, procedural and legal advice, and logistics. |
Представители Сторон и председатели органов и переговорных групп Конвенции часто заявляют о высоком уровне удовлетворенности поддержкой, оказываемой секретариатом по вопросам существа и процедурным и правовым вопросам, и его логистической поддержкой. |
The Secretariat was in the process of collecting case studies and other relevant information for the preparation of the guidebook and organized the substantive segment of the present session on the experience in the UNECE region with IPR capacity-building. |
Секретариат занимался сбором материалов конкретных исследований и другой информации, необходимой для подготовки Руководства, а также организовал на нынешней сессии сегмент по вопросам существа, в рамках которого рассматривался опыт региона ЕЭК ООН в деле наращивания потенциала в сфере ПИС. |