The obligation with respect to those activities is precisely spelled out in the substantive draft articles. |
Обязательство в отношении таких видов деятельности четко прописано в проектах статей, посвященных вопросам существа. |
They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. |
Они выразили свою убежденность в том, что единственным способом решения этой проблемы является продолжение переговоров по вопросам существа со всеми заинтересованными сторонами без каких-либо предварительных условий. |
The internal advisory procedure does not apply to the substantive assessments made by mandate-holders with regard to country situations or thematic issues. |
Внутренняя консультативная процедура не распространяется на оценки по вопросам существа, подготовленные мандатариями в отношении положения в стране или тематических вопросов. |
UNEP substantive activities under the plan are concentrated in four spheres: policy, organizational, delivery and constituency. |
В этом плане деятельность ЮНЕП по вопросам существа сосредоточена на четырех направлениях: политика, организационные вопросы, практическое осуществление и вовлечение целевых групп. |
It has been the practice of the Committee to hold informal consultations on all substantive items under consideration in order to facilitate the consensus. |
В практику Комитета вошло проведение неофициальных консультаций по всем рассматриваемым вопросам существа в целях содействия достижению консенсуса. |
Brazil believes that only a strengthened and revitalized Economic and Social Council can fully contribute to international policy discussions and deliberations on substantive issues of development. |
Бразилия считает, что только укрепившийся и активизировавший свою работу Экономический и Социальный Совет способен вносить полноценный вклад в обсуждение вопросов международной стратегии и в работу по вопросам существа в области развития. |
The treaty and any subsequent proposals on substantive matters should be adopted by consensus. |
Договор должен быть принят консенсусом, равно как и последующие предложения по вопросам существа. |
We expressed our position on the substantive issues covered in the report during the general debate. |
В ходе общих прений мы изложили нашу позицию по вопросам существа, затронутым в докладе. |
This fund can be used only for substantive advice on programme matters in support of the country programme. |
Данный фонд может использоваться лишь для получения консультативной помощи по вопросам существа, связанным с программой, в целях содействия осуществлению программы по стране. |
Target 2009: 2 reports on substantive issues published |
Целевой показатель на 2009 год: публикация двух докладов по вопросам существа |
The Office for Disarmament Affairs provided support to the Working Group on substantive issues. |
Управление по вопросам разоружения оказывало Рабочей группе поддержку по вопросам существа. |
Today we are holding a substantive discussion on challenges in the area of population and development. |
Сегодня мы проводим дискуссию по вопросам существа, касающимся народонаселения и развития. |
It is a good basis for further substantive discussions in the General Assembly. |
Это хорошая основа для продолжения дискуссий по вопросам существа в Генеральной Ассамблее. |
South Africa also welcomes the opportunity that States parties had to provide substantive inputs for the outcome documents to be adopted by the Review Conference. |
Южная Африка также приветствует возможность, которую имели государства-участники, для предоставления материалов по вопросам существа для итоговых документов, которые будут приниматься в ходе Конференции по обзору. |
Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. |
К сожалению, основной автор данного проекта резолюции не провел транспарентных консультаций относительно внесения в текст изменений по вопросам существа. |
The Leadership Group was established in September 2008 to offer strategic and substantive advice to the Special Representative. |
Руководящая группа была учреждена в сентябре 2008 года для консультирования Специального представителя по стратегическим вопросам и вопросам существа. |
However, there would be a risk of disconnection among the chambers on substantive issues, which might result in inconsistency of interpretation. |
Однако будет существовать риск рассогласованности решений палат по вопросам существа, что может вести к нестыковкам при толковании. |
Other delegations were of the opinion, however, that intersessional meetings should not be used to take decisions on substantive matters. |
В то же время другие делегации сочли, что межсессионные совещания не следует использовать для принятия решений по вопросам существа. |
In any case, the subcommittee has restricted itself to making substantive suggestions, leaving the form those changes should take to later. |
В любом случае подкомитет ограничился внесением предложений по вопросам существа, отложив решение вопроса о форме таких изменений на более позднее время. |
The substantive segment will be organized as a series of presentations of case studies of past and ongoing capacity-building activities. |
Сегмент, посвященный вопросам существа, будет организован в виде серии докладов по конкретным исследованиям, касающимся прошлой и нынешней деятельности по наращиванию потенциала. |
The results of the substantive segment were expected to be a key input for the Guidebook. |
Как ожидается, итоги сегмента, посвященного вопросам существа, станут ключевым исходным материалом для подготовки Руководства. |
We consider it crucial that the upcoming Preparatory Committee session be similarly constructive, which would enable us to agree on a substantive report. |
Мы считаем необходимым, чтобы предстоящая сессия Подготовительного комитета была столь же конструктивной, так как это позволило бы нам согласовать доклад по вопросам существа. |
The Special Rapporteur had substantive and fruitful discussions with relevant authorities on the implementation of the four core human rights elements. |
Специальный докладчик провел плодотворные обсуждения по вопросам существа с соответствующими структурами относительно осуществления четырех основных элементов прав человека. |
We hope that the Conference is able to reach common agreement on substantive issues to take forward our work. |
И мы надеемся, что Конференция окажется в состоянии достичь общего согласия по вопросам существа, чтобы продвигать вперед нашу работу. |
It was disappointing that the 2005 NPT Review Conference could not produce a substantive document. |
Вызвало разочарование то, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось выработать документ по вопросам существа. |