Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Вопросам существа

Примеры в контексте "Substantive - Вопросам существа"

Примеры: Substantive - Вопросам существа
In this context, it was suggested that the decision-making process be reviewed so as to allow for voting on various procedural matters, with important substantive legal issues decided upon by consensus. В этом контексте предлагалось пересмотреть процесс принятия решений, с тем чтобы можно было проводить голосование по различным процедурным вопросам, а решения по важным правовым вопросам существа принимать на основе консенсуса.
On substantive issues, the other regional commissions have moved away from considering issues pertinent to each of their subprogrammes; instead they deliberate on a few key issues. По вопросам существа другие региональные комиссии отказались от рассмотрения вопросов, относящихся к каждой из их подпрограмм; вместо этого они обсуждают лишь несколько ключевых вопросов.
Article 49 of the Constitution states: Supreme Council decisions on substantive matters are taken by a majority of five members, provided that majority includes the votes of the Emirates of Abu Dhabi and Dubai. В статье 49 Конституции говорится: Решения Высшего совета по вопросам существа принимаются большинством из пяти его членов, при условии, что такое большинство включает голоса эмиратов Абу-Даби и Дубая.
The purpose of the meeting was to elicit comments from troop-contributing countries on the agenda of the next substantive meeting of the Working Group. Цель этого заседания состояла в том, чтобы получить от стран, предоставляющих войска, комментарии по поводу повестки дня очередного заседания Рабочей группы, посвященного вопросам существа.
The Chair then invited participants to join a mailing list for the exchange of ideas on substantive issues related to the work of the Task Force on promoting access to justice. Затем Председатель предложил участникам включить свои имена в список рассылки для обмена идеями по вопросам существа, связанным с работой Целевой группы в отношении поощрения эффективного доступа к правосудию.
A lack of substantive discussions, common agenda-setting and programmatic coordination hampered interactions and work with the Government of Haiti and international donors, despite the Security Council's repeated emphasis on the need for harmonized efforts in these areas. Неадекватность дискуссий по вопросам существа, деятельности по формированию общей повестки дня и программной координации препятствовала взаимодействию и совместной работе с правительством Гаити и международными донорами, несмотря на то, что Совет Безопасности неоднократно подчеркивал необходимость согласованных усилий в этих областях.
In taking up the substantive questions before the Committee, speakers emphasized the important role of the Department of Public Information in communicating the work of the United Nations to a broad and diverse global audience. Переходя к вопросам существа, находящимся на рассмотрении Комитета, выступавшие подчеркивали важную роль, которую играет Департамент общественной информации в распространении сведений о работе Организации Объединенных Наций среди широкой и разнообразной глобальной аудитории.
Based on the review and subsequent discussions, a separate detailed action plan on the substantive readjustments is being prepared in collaboration with the North and South Commissions; На основе этого обзора и последующих обсуждений в сотрудничестве с комиссиями севера и юга готовится отдельный подробный план действий по внесению корректировок по вопросам существа;
The importance we attach to the review cycle's role in support of the full implementation of the Treaty is not intended to distract us from the important substantive issues to be considered at the 2010 Review Conference; rather, these proposals are designed to facilitate this work. Важность, которую мы придаем роли обзорного цикла в содействии полному осуществлению Договора, не должна ослабить нашего внимания к важным вопросам существа, которые предстоит рассмотреть на обзорной конференции 2010 года; напротив, эти предложения призваны облегчить эту работу.
Those themes were divided into 12 thematic open debates, a new feature of the Forum, which provided an opportunity over three days to enhance the substantive discussions. Эти темы были распределены по 12 тематическим открытым обсуждениям, впервые организованным в ходе Форума, которые обеспечили возможность для расширения в течение трех дней дискуссий по вопросам существа.
In that context, it is challenging, to say the least, to comply with policy requirements of creating a working environment conducive to interns' substantive learning and professional development accompanied by a proper supervision. В этой ситуации по меньшей мере сложно соблюдать политические требования относительно создания такой рабочей атмосферы, которая способствовала бы учебной подготовке по вопросам существа и повышению квалификации стажеров вкупе с обеспечением надлежащего надзора.
My country hopes that the Conference on Disarmament can emerge from the stagnation to which it has seen itself subjected for more than 15 years on the positions held with regard to substantive issues on its agenda. Наша страна надеется, что Конференция по разоружению может выйти из тупика, в котором она находится более 15 лет, в отношении занимаемых позиций по вопросам существа, которые стоят на ее повестке дня.
Some general comments on both substantive and procedural issues had influenced other human rights protection mechanisms, both within the United Nations and at the regional level. Некоторые замечания общего порядка, как по вопросам существа, так и по процедурным вопросам, оказали влияние на другие механизмы в области защиты прав человека в Организации Объединенных Наций и на региональном уровне.
Participants in the workshop made both structural and substantive suggestions, which were included in a revised draft progress report on the study submitted to the Expert Mechanism at its third session in July 2010. Участники рабочего совещания внесли предложения как структурного характера, так и по вопросам существа, которые были включены в пересмотренный проект доклада о ходе работы в рамках исследования, который будет представлен Экспертному механизму на его третьей сессии в июле 2010 года.
We are disappointed, however, that the Conference on Disarmament has remained stalled, and we look forward to its resumption of negotiations on the main substantive issues. В то же время мы разочарованы отсутствием каких-либо сдвигов в работе Конференции по разоружению и с нетерпением ожидаем возобновления переговоров по основным вопросам существа.
Additionally, where possible, draft resolutions on substantive matters had been written to have a validity of two or even three years, thereby over time reducing the number of negotiating meetings that would be needed. Кроме того, проекты резолюций по вопросам существа формулировались, по мере возможности, таким образом, чтобы они сохраняли актуальность в течение двух или даже трех лет, благодаря чему с течением времени сокращается число заседаний, необходимых для согласования текстов проектов.
The Fourth Committee had a mandate to conduct substantive discussions from both the political and the practical perspective, taking into account the fundamental principles of United Nations peacekeeping operations in the context of the global financial situation and recent developments in various parts of the world. Мандат Четвертого комитета предусматривает проведение дискуссий по вопросам существа как с политической, так и с практической точки зрения с учетом основополагающих принципов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в контексте финансового положения и последних событий в мире.
It will also require delegations to make available any new substantive proposals at the beginning of the session so that those proposals can be properly studied and, if necessary, referred back to capitals in time. От делегаций также потребуется представление любых новых предложений по вопросам существа уже в самом начале сессии, с тем чтобы эти предложения можно было изучить надлежащим образом и, при необходимости, своевременно направить их обратно в столицы.
Mr. Burman (United States of America) suggested that the record should also reflect the fact that other delegations had withdrawn a number of proposed amendments regarding substantive matters that they considered to be important. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) предлагает, чтобы в отчете о заседании был также отражен тот факт, что другие делегации сняли ряд предложенных поправок по вопросам существа, которые они считают важными.
The Secretary-General's proposal would fulfil that commitment by mandating that the Department of Management should not provide comments or substantive input on OIOS budget proposals. Осуществление предложения Генерального секретаря обеспечит выполнение этого обязательства, запретив Департаменту по вопросам управления представлять замечания или предложения по вопросам существа в отношении бюджетной сметы УСВН.
The Agency recognizes that its governance processes do not as yet fulfil their potential as mechanisms for information-sharing, substantive policy guidance and mutual accountability of UNRWA and its stakeholders. Агентство признает, что системы его управления еще не в полной мере реализовали свой потенциал в качестве механизмов обмена информацией, стратегического руководства по вопросам существа и взаимной подотчетности БАПОР и его партнеров.
In this context I welcome and support the new concepts encompassed in the organizational framework assuming more refined, more focused and more in-depth discussions on the substantive issues. В этом контексте я приветствую и поддерживаю новые концепции, включенные в организационную структуру, которая предполагает более филигранные, более сфокусированные и более глубокие дискуссии по вопросам существа.
The delegations in attendance today are well aware that it has now been 11 years since the Disarmament Commission was able to reach a consensus on key substantive issues on its agenda. Присутствующим сегодня делегациям хорошо известно, что к настоящему времени прошло 11 лет с того времени, как Комиссии по разоружению удалось достичь консенсуса по ключевым вопросам существа в ее повестке дня.
Moreover, these four International Conferences, by recognizing obstacles to development, facilitated the ongoing substantive dialogues on international issues constituting long-term challenges, between eminent NGOs, Governments and representatives of the private sector. Кроме того, эти четыре международные конференции, определив факторы, препятствующие развитию, содействовали ведению постоянных диалогов по международным вопросам существа, касающимся долгосрочных проблем, между НПО, правительствами и представителями частного сектора.
The establishment of OHCHR reflected a consensus on a system of accountability in which the High Commissioner was granted independence on substantive matters in order to assume the important advocacy role assigned to her by the States. Создание УВКПЧ отражает консенсус в отношении системы подотчетности, в которой Верховному комиссару предоставлена независимость по вопросам существа, с тем чтобы она взяла на себя важную пропагандистскую роль, порученную ей государствами.