| Some participants recommended that the Council encourage States to work with indigenous peoples in completing the mechanism's questionnaire in a substantive manner. | Некоторые участники рекомендовали Совету призвать государства проводить с коренными народами работу по вопросам существа при заполнении рассылаемых механизмом вопросников. | 
| The partnership is a key tool for expanding the geographical reach and substantive depth of the Commission's activities. | Это партнерство служит одним из ключевых инструментов расширения географического охвата и углубления мероприятий Комиссии по вопросам существа. | 
| Both Teams worked in the preparation of the international conference that was the substantive segment of this session. | Обе группы занимались работой по подготовке международной конференции, которая являлась сегментом этой сессии, посвященным вопросам существа. | 
| There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. | Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа. | 
| The UNCTAD secretariat provides substantive and technical services to the intergovernmental bodies of UNCTAD in their discussions and deliberations. | Секретариат ЮНКТАД оказывает межправительственным органам в их дискуссиях и обсуждениях поддержку по вопросам существа и технические услуги. | 
| In some activities, secretariat staff participated as co-organizer and/or contributed to the substantive part of the event. | В некоторых мероприятиях сотрудники секретариата выступали в качестве соорганизаторов и/или содействовали проведению работы по вопросам существа. | 
| This background note contains an introduction, two substantive sections and a set of questions for discussion by the Experts. | В настоящей справочной записке содержится введение, два раздела по вопросам существа и список вопросов, предлагаемых экспертами для обсуждения. | 
| The Coordinating Committee is a coordinating body and does not have substantive decision-making capacity. | Координационный комитет является координирующим органом, а не органом, принимающим решения по вопросам существа. | 
| The Preparatory Committee will adopt the report on the work of its first substantive session. | Подготовительный комитет примет доклад о работе своей первой сессии, посвященной вопросам существа. | 
| Each substantive session commenced with kick-off presentations from the following experts: | Каждое заседание по вопросам существа начиналось с презентаций, с которыми выступили следующие эксперты: | 
| The Chair's summary of this year's substantive dialogue will be posted on the UNECE website. | Подготовленное Председателем резюме диалога по вопросам существа, состоявшегося в текущем году, будет размещено на веб-сайте ЕЭК ООН. | 
| Also, efficient cooperation on substantive matters with relevant international organizations and programmes had been crucial for delivering good results. | Для достижения хороших результатов чрезвычайно важное значение имело также эффективное сотрудничество по вопросам существа с соответствующими международными организациями и программами. | 
| OHCHR also benefits from substantive expertise provided by the fellows from the various regions. | УВКПЧ также обогащается экспертными знаниями по вопросам существа, предоставляемыми стипендиатами из различных регионов. | 
| About 12 substantive concept notes and 5 specialized guidelines for regional and global contexts were developed. | Было подготовлено примерно 12 концептуальных записок по вопросам существа и 5 специализированных инструкций для применения в региональном и глобальном контексте. | 
| It also requires planning of major thematic debates, so that Member States can agree on the principal substantive and topical questions. | Кроме того, это потребует планирования основных тематических прений, с тем чтобы государства-члены могли прийти к согласию по основным вопросам существа и актуальным вопросам. | 
| He expressed hope that the parties would find a way forward to substantive talks in the coming months. | Он выразил надежду, что стороны в ближайшие месяцы смогут приблизиться к переговорам по вопросам существа. | 
| It is therefore essential that it should serve as the basis for a substantive debate. | Поэтому крайне важно, чтобы он послужил основой для прений по вопросам существа. | 
| This included, inter alia, providing substantive and technical support for meetings of LDC Trade Ministers. | Эта деятельность включала, в частности, оказание поддержки по вопросам существа и техническим аспектам в проведении совещаний министров торговли НРС. | 
| While the parties came together during the course of the year on some substantive issues, efforts to advance a dialogue encountered serious challenges. | Хотя в течение года стороны сблизили свои позиции по некоторым вопросам существа, усилия по продвижению диалога вперед сталкивались с серьезными трудностями. | 
| There has been no progress on the substantive issues of interest to developing countries in the Doha Work Programme. | Пока не достигнут реальный прогресс по вопросам существа представляющим интерес для развивающихся стран, затронутых в Дохинской программе работы. | 
| The phrase was also interpreted as allowing delegations to propose decisions on substantive issues at the Meeting. | Эта фраза интерпретировалась также в качестве позволяющей делегациям предлагать решения по вопросам существа для принятия Совещанием. | 
| I believe that your chronological argument - which I take very seriously - would apply to substantive issues. | Думаю, что Ваш довод хронологического характера, к которому я отношусь очень серьезно, применим и к вопросам существа. | 
| At that meeting, the Sub-commission intended to conduct an exchange of views on certain substantive matters related to the submission of Brazil. | На этом совещании подкомиссия намерена произвести обмен мнениями по некоторым вопросам существа, касающимся представления Бразилии. | 
| The Disarmament Commission did not hold any substantive meetings in 2005. | В 2005 году Комиссия по разоружению не проводила заседаний по вопросам существа. | 
| It provides policy advice and recommendations on substantive matters to the High Commissioner. | Отделение консультирует Верховного комиссара по вопросам политики и представляет ему рекомендации по вопросам существа. |