I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job - you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena for the explicit reason to control and predict. |
Я поверить не могла, что я поклялась в верности исследованию - определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать. |
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers, because you can only learn so much about concussion from studying a cadaver, and we want to learn and study live humans. |
Теперь, имея это устройство, мы можем перейти от изучения кадавров к большему, потому что не всё можно узнать о сотрясениях, изучая кадавров, мы хотим изучать живых людей. |
Thus, geomatics complement the numerical abstraction by giving an identity to the data that makes it different from the rest of the observations of the same species, thus allowing study and analysis of phenomena whose distribution in time and space is critical for their understanding. |
Таким образом, геоматика дополняет абстрактные числовые данные, определенным образом идентифицируя их, что позволяет выделять эти данные из совокупности всех наблюдений того же вида, благодаря чему возникает возможность изучать и анализировать явления, для понимания которых крайне важны их пространственно-временные характеристики. |
Assignment of a psychosocial specialist from Dar al-Iman shelter, the psychological guidance offices, and the Child Protection Centre to evaluate and study trafficking cases to ensure that victims receive all their social and material rights; |
поручение специалисту по оказанию психосоциальной помощи из приюта "Дар аль-Иман", отделениям психологического консультирования и Центру по защите детей проводить оценку и изучать обстоятельства дел, связанных с торговлей людьми, с целью обеспечения реализации всех социальных и материальных прав жертв; |
I keep saying, "Nets, you live in the past while I'llcreate the future, and when I'm done, you can study aboutit." |
Я постоянно говорю: «Нэти, ты живёшь в прошлом, а я создаюбудущее. Когда я закончу, ты можешь это изучать». |
It is the seat of the Murgia delle Gravine foundation: therefore, if you would like to study the subject of the rupestrian habitat and the "gravine" environment, it is undoubtedly the right place. |
diconoВ нем расположено Управление Фонда Мурджиа делле Гравине: следовательно, если Вы желаете изучать темы среды обитания среди скал и ущелий - это безусловно правильное место. |
We heartily invite those who like the sweetness and melodiousness of the Belarusian language who are fascinated with the beauty of Belarusian lands, and admire Belarusian national customs and literature to study Belarusian together! |
Всех, кому нравится благозвучие и напевность белорусского языка, кого очаровывает красота белоруского края, привлекают белорусские национальные обычаи и восхищает художественное Слово, мы сердечно приглашаем изучать белорусский язык вместе с нами! |
With regard to education, it was reported that while women enjoyed a high level of education in general, there were clear differences in what women and men preferred to study, with women concentrated in traditionally female subjects. |
В связи с положением в области образования Комитет был информирован о том, что, хотя женщины в целом имеют высокий уровень образования, круг предметов, которые предпочитают изучать женщины, заметно отличается от предметов, изучаемых мужчинами, причем женщины в основном изучают традиционно женские предметы. |
(c) Encouraged the Director-General to study wherever appropriate the feasibility of regional programmes in those fields where UNIDO had proven comparative advantages, inter alia, in technology foresight, environment management, agro-industry and trade facilitation; |
с) призвал Генерального директора во всех случаях, когда это возможно, изучать целесообраз-ность осуществления региональных программ в тех областях, в которых ЮНИДО обладает доказанными сравнительными преимуществами, в частности в таких областях, как технологическое прогнозирова-ние, рациональное природопользование, агропромыш-ленность и содействие торговле; |
However, differing views were expressed as to whether the Commission should study the silence of a State inasmuch as that silence might bring about an alteration of the position of the State under international law or cause some legal situation to become opposable to it. |
Вместе с тем выявились различия во мнениях относительно того, следует ли Комиссии изучать молчание государства в той мере, в какой такое молчание может повлечь за собой изменение позиции государства по международному праву или привести к тому, чтобы та или иная юридическая ситуация стала противопоставимой ему. |
Encourages Member States to study, at the national level, the specific short- and long-term effects of economic fraud and identity-related crime on society and on victims of such forms of crime and to develop strategies or programmes to combat those forms of crime; |
поощряет государства-члены изучать на национальном уровне конкретные краткосрочные и долгосрочные последствия экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных для общества и потерпевших от таких форм преступности и разрабатывать стратегии или программы в целях борьбы с этими формами преступности; |
Study the bizarre, the inexplicable. |
Изучать сверхъестественное, необъяснимое. |
The Observatorio de la Mujer en las FAS has been created as a centre of study to analyze selection processes and the integration and permanence of women in the Armed Forces (FAS), and to conduct gender impact studies. |
Создан Наблюдательный совет по положению женщин в Вооруженных силах - исследовательский центр, перед которым поставлена задача анализировать процесс отбора и интеграции женщин в Вооруженные силы и их подразделения, а также изучать гендерные последствия. |
France has also undertaken a study at national level on a possible change in the road tax payable annually by motorists, to act as motivation; |
С другой стороны, она начала на национальном уровне изучать вопрос о возможном изменении ставки ежегодно уплачиваемого автомобилистами налога на дороги, с тем чтобы он в большей мере выполнял стимулирующую функцию; |
It is the study of the wonder and the beauty and the mystery that is life itself, and to study it is to - well, is to learn humility and responsibility and gratitude, right? |
Это постижение величия, красоты и загадки, которыми и является жизнь, а изучать ее... значит, учиться смирению, ответственности и благодарности, верно? |
Study English or make music? |
Изучать английский или делать музыку? |
I had access to him. I could study him, have him come to myhome, get to know him, do psychological analysis to see, was he agood apple or bad apple. |
Я получил доступ к нему. Я мог изучать его, пригласить егов свой дом, узнать его ближе, исследовать, хорошее он зерно он илидурной плевел |
Study joseki in the context of your own game, and compare with professional play. |
Изучать джозеки в контексте Ваших собственных партий, и сравнивать их с игрой профессионалов. |
No, I wanted to hitchhike across Europe. Study art. |
Нет, я хотела проехать автостопом Европу, изучать живопись, влюбиться в какого-нибудь... француза, цитирующего стихи. |
(c) Study the feasibility of relocating inshore fisheries effort for the offshore, that is, away from heavily exploited inshore fisheries, and take steps to improve the fishers' knowledge about safety at sea; |
с) изучать возможность перемещения промысловой деятельности из характеризующихся высоким уровнем вылова внутриостровных рыболовецких хозяйств в морские прибрежные промыслы, а также принимать меры в целях расширения знаний рыбаков о правилах безопасности на море; |
My sister preferred to study Dominion Over Living Things. |
Моя сестра... предпочитает изучать... |
Study global models to assess the future trends of tropospheric baseline concentrations of ozone and the influence of source regions outside Europe on European ozone levels and, in collaboration with CCE, study the exceedances of critical levels. |
будущих тенденций, характеризующих исходные концентрации тропосферного озона, и воздействие источников в регионах, находящихся за пределами Европы, на концентрации озона в Европе совместно с КЦВ, изучать случаи превышения критических уровней. |