(b) The restrictions which limit Tibetan children's ability and freedom to study and practice their religion, such as the measures imposed on Tibetan monasteries and nunneries placing them under close control and surveillance; |
Ь) ограничениями, ущемляющими возможности и свободу тибетских детей изучать и исповедовать свою религию, в частности мерами, которые вводятся в отношении тибетских монастырей и женских обителей с целью установления над ними жесткого контроля и наблюдения; |
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in, |
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит. |
Freedom 1: The freedom to study how a program works, and to adapt it to one's own needs; |
Свобода 1: Свобода изучать, каким образом функционирует программа, и адаптировать ее к своим потребностям; |
Was the Government planning temporary special measures to give more girls and women a higher education and to encourage girls to study subjects and move into professional specialties traditionally in the male domain? |
Намерено ли правительство принять временные специальные меры, чтобы дать возможность большему числу девушек и женщин получить высшее образование и побудить девушек изучать дисциплины и овладевать профессиональными специальностями, которые традиционно считаются мужскими? |
(b) To investigate the causes of the constant deterioration of the environment and pollution of the air and water and study the preservation of nature through the rehabilitation of forms and modes of social organization from the civilizations of our ancestors; |
Ь) расследовать причины постоянной деградации окружающей среды и загрязнения воздуха и воды и изучать возможность охраны природы путем восстановления форм и видов социальной организации на базе цивилизаций прошлого; |
(e) To draw up and publish reports on economic and social conditions, including the activities of transnational corporations in indigenous territories, and study the question of machinery for protecting the cultural heritage of indigenous peoples; |
ё) подготавливать и публиковать доклады о социально-экономических условиях, включая деятельность транснациональных корпораций на территориях, занимаемых коренными народами, и изучать вопрос о механизме защиты культурного наследия коренных народов; |
and calls upon him to continue to study ways and means to rationalize and effect equitable disbursement of available resources to all United Nations information centres and to report thereon to the Committee on Information at its eighteenth session; |
и призывает его продолжать изучать пути и средства рационализации и обеспечения справедливого распределения имеющихся ресурсов среди всех информационных центров Организации Объединенных Наций и представить Комитету по информации на его восемнадцатой сессии доклад по этому вопросу; |
(k) To study in the context of the Habitat Agenda new issues and problems with a view to developing solutions for adequate shelter for all and sustainable human settlements development, including those of a regional or international character; |
к) изучать в контексте Повестки дня Хабитат новые вопросы и проблемы с тем, чтобы решить проблемы обеспечения всех людей надлежащим жильем и достижения устойчивого развития населенных пунктов, в том числе регионального и международного характера; |
(c) To study, discuss, form and hold opinions on the observance, both in law and in practice, of all human rights and fundamental freedoms and, through these and other appropriate means, to draw public attention to those matters. |
с) изучать, обсуждать, составлять и иметь мнения относительно соблюдения всех прав человека и основных свобод как в законодательстве, так и на практике, и привлекать внимание общественности к этим вопросам, используя эти и другие соответствующие средства. |
"The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and to submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan." |
Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана. |
81.4. To study and survey the shortcomings and problems arising from the implementation of the technical protection rules and to make proposals on how to correct and improve them in keeping with technological advances and developments. |
8.4 изучать и обследовать недостатки и проблемы, возникающие в ходе осуществления правил технической защиты, а также вносить предложения о том, как исправить и улучшить их в соответствии с учетом технических достижений и наработок; |
(c) To study, in the context of the recommendations for national action of Habitat: United Nations Conference on Human Settlements, new issues, problems and especially solutions in the field of human settlements, particularly those of a regional or international character; |
с) изучать в контексте рекомендаций Хабитат: Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в отношении национальных действий новые вопросы, проблемы и в особенности решения в области населенных пунктов, особенно те, которые носят региональный или международный характер; |
(m) To study and report to the Committee on the changing nature of the threat of Al-Qaida and the Taliban and the best measures to confront it, including by developing a dialogue with relevant scholars and academic bodies, in consultation with the Committee; |
м) изучать и докладывать Комитету об изменяющемся характере угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и об оптимальных мерах по противодействию ей, в том числе путем расширения в консультации с Комитетом диалога с компетентными научными работниками и академическими учреждениями; |
But even if they agree to this, how are they supposed to study a creature they can't even see? |
Но даже если бы они согласились с этим, ...как они будут изучать существо, которое даже не видят? |
Also requests the independent expert to continue to study the situation of human rights in Burundi, and requests him to submit an interim report to the General Assembly at its sixtieth session, and to report thereon to the Commission at its sixty-second session; |
просит также независимого эксперта продолжать изучать положение в области прав человека в Бурунди, представить свой промежуточный доклад Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии и представить доклад Комиссии на ее шестьдесят второй сессии; |
The adaptation of Senegalese legislation to the requirements of international conventions on human rights. Under this head the Inter-ministerial Committee will study proposals made by the Senegalese Human Rights Committee and ensure that they are followed up. |
приведение сенегальского законодательства в соответствие с требованиями международных договоров в области прав человека; с этой целью Межведомственный комитет будет изучать предложения сенегальского Комитета по правам человека и обеспечивать их реализацию. |
Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; |
З. просит Генерального секретаря продолжать осуществлять контроль за введением мер такого характера и изучать влияние таких мер на затрагиваемые страны, включая их влияние на торговлю и развитие; |
To study the experience of other countries in coordination between competent authorities and agencies with a view to determining the optimal way in which coordination should be carried out and, in particular, to assess the possibility of designating liaison offices; |
изучать опыт других стран в вопросах координации деятельности между компетентными органами и учреждениями для определения оптимального пути для координации деятельности, и, в частности, для оценки возможности учреждения бюро по связи; |
It is in this light that this study welcomes the bold initiative of the African Peer Review Mechanism and the transparency exhibited by some African leaders in permitting their countries to be scrutinized by their peers; |
Именно в этом свете в настоящем исследовании приветствуется смелая инициатива Механизма взаимного контроля африканских стран и приверженность ряда африканских лидеров принципу прозрачности, которая была проявлена в тот момент, когда они разрешили изучать положение в их странах своим коллегам, руководителям стран; |
Article 36, paragraph 2, of the Constitution provides the guarantee that "citizens whose mother tongue is not Bulgarian shall be entitled to learn their own language and to use it alongside the study of Bulgarian." |
Пункт 2 статьи 36 Конституции предусматривает гарантию того, что "граждане, для которых болгарский язык не является родным, имеют право наряду с обязательным изучением болгарского языка изучать и использовать свой родной язык". |
At the higher secondary stage, a student has to study compulsorily any two of the languages he had studied earlier or any other two of the following and one or more Indian languages optionally. |
В старших классах средней школы учащийся должен в обязательном порядке изучать любые два из тех языков, которые он изучал ранее, или любые два из перечисленных ниже языков либо один или два индийских языка в факультативном порядке: |
The study and publicizing of existing good policies and practices which have shown that they can reduce the stigma of AIDS for those who are already positive and for those who are their caregivers and family members. |
изучать и распространять существующие передовые политику и методы, которые доказали свою способность ослаблять негативное стереотипное представление о СПИДе среди лиц, которые уже инфицированы, и лиц, которые ухаживают за ними и являются членами семьи; |
Study life & death and tesuji problems to become stronger. |
Изучать задачи на жизнь и смерть и тесудзи, чтобы стать сильнее. |
Study Filizofiju because there is no chance to create a career from it. |
Изучать философию потому что без нее нет шанса сделать карьеру. |
Study and develop legislation to consolidate and safeguard human rights. |
изучать законодательство и совершенствовать его в направлении укрепления и осуществления прав человека. |