| The Secretariat should take greater account of the need of Member States to study the reports carefully. | Секретариату следует в более полной степени учитывать, что государствам-членам необходимо внимательно изучать представляемые доклады. |
| Consequently, girls can study the same subjects as boys at all school, high school and university levels. | Соответственно, девушки могут изучать те же предметы, что и юноши, во всех начальных и средних школах и университетах. |
| This combination would make it possible to study various interactions between climate change and air quality. | Это сочетание позволит изучать различные взаимодействия в области изменения климата и качества воздуха. |
| Nigeria stands ready to study these papers, and will agree to the most appropriate of the papers as would be supported by all delegations. | Нигерия готова изучать эти документы и согласится с наиболее подходящим из документов, какой был бы поддержан всеми делегациями. |
| He emphasized the importance of ensuring that minority groups were given the opportunity to study their mother tongue in their own country. | Он подчеркивает важность предоставления группам меньшинств возможности изучать свой родной язык в собственной стране. |
| This association helps children to study human rights and engage in creative activities and other forms of learning. | Организация помогает детям изучать права ребенка, заниматься творчеством и иным образованием. |
| He stated that UNFPA would continue to study and explore the issue of linking specific results to resources. | Он заявил, что ЮНФПА будет и далее анализировать и изучать вопрос об увязке конкретных результатов с ресурсами. |
| Japan continues to study the basic infrastructure for the improvement of necessary care services. | Япония продолжает изучать вопрос о базовой инфраструктуре для расширения необходимых социальных услуг. |
| The Girls Education Movement was initiated to encourage girls to study science and technology. | Было начато Движение за образование девочек (ДОД), призванное поощрять девочек изучать дисциплины, связанные с наукой и техникой. |
| Article 35 of the Constitution stipulated that members of national or ethnic minorities could learn and study in their mother tongue. | Статьей 35 Конституции предусмотрено, что представители национальных или этнических меньшинств могут изучать свой родной язык и проходить обучение на этом языке. |
| Committee members took note of these concerns and pledged to study the issue further. | Члены Комитета учли выраженные озабоченности и обязались изучать этот вопрос далее. |
| The United Nations is expected to encourage academic institutes to study population models for tiny debris and cost-effective protection design. | Ожидается, что Организация Объединенных Наций будет побуждать академические институты изучать модели популяций мелкого мусора и систем рентабельной защиты. |
| The report also provides an overview of additional concerns that the Special Rapporteur intends to study in the course of his mandate. | В докладе также приводится обзор дополнительных проблем, которые Специальный докладчик намерен изучать в ходе осуществления своего мандата. |
| We have to study the strategies and practical measures that can help us to implement ongoing progress in this vital sphere. | Мы должны изучать стратегии и практические меры, которые могут помочь нам добиваться неуклонного прогресса в этой важной сфере. |
| We encourage States and international organizations to further study the causes and methods of illegal fishing in this context. | В этом контексте мы призываем государства и международные организации и далее изучать причины и методы незаконного рыбного промысла. |
| We also recommend that Governments study and collect information on gender divisions of labour in society at large, especially in science and technology. | Мы также рекомендуем правительствам изучать и собирать информацию о разделении труда по признаку пола в обществе в целом, особенно в сфере науки и техники. |
| There were some 18 so-called "Sunday schools", where members of minority groups could study their languages. | Существует 18 так называемых "воскресных школ", где представители меньшинств могут изучать свои языки. |
| Ethnic minority children may study their native languages in areas with dense ethnic populations. | Дети, принадлежащие к национальному меньшинству, могут изучать родной язык в местах компактного их проживания. |
| The Government therefore reiterates its position to continue to study and seriously consider all recommendations given during the session of the Working Group. | Поэтому правительство вновь подтверждает свою позицию о том, что оно будет далее изучать и серьезно рассматривать все рекомендации, высказанные в ходе этой сессии Рабочей группы. |
| ILO would study the role of informal labour brokers in global value chains where forced labour was most prevalent. | МОТ будет изучать функции действующих на неофициальном рынке труда посредников в тех глобальных производственно-сбытовых цепочках, в которых в наибольшей степени распространен принудительный труд. |
| Tracer techniques to study the origin of organic PM were available. | Существуют методы отслеживания источников, которые позволяют изучать происхождение органических ТЧ. |
| Regional rather than local confounding factors were worthwhile to study to understand their potential effects on future behaviour of acid-sensitive ecosystems. | Для понимания их потенциального влияния на будущее поведение чувствительных к кислотности экосистем было сочтено целесообразным изучать региональные, а не локальные смешанные факторы. |
| Girls and boys (young men and women) have the same right to study the same subjects. | Девочки и мальчики (девушки, юноши) имеют одинаковое право изучать одинаковые предметы. |
| Persons belonging to different ethnic communities are entitled to study their mother tongue. | Лица, принадлежащие к различным этническим общинам, вправе изучать свой родной язык. |
| Owing to their location, high mountain stations provided an opportunity for the effective study of atmospheric background conditions and global change processes through continuous monitoring. | Благодаря своему местоположению высокогорные станции дают возможность эффективно изучать фоновые атмосферные условия и процессы глобальных изменений, осуществляя постоянный мониторинг. |