It would continue the study by analysing the use of the relevant United Nations salary survey methodology in surveys of the salaries of national professional officers. |
Она будет и впредь изучать ситуацию на основе анализа использования соответствующей методологии обследования окладов в Организации Объединенных Наций в ходе обследований окладов национальных сотрудников категории специалистов. |
His delegation also agreed in principle on the need for a provision on the legality of the conduct of the parties, addressed in draft article 10, but, again, a more detailed study of contemporary State practice was required. |
Делегация Малайзии в принципе согласна с необходимостью включения положения о правомочности действий сторон в проект статьи 10, но и здесь необходимо более детально изучать современную практику государств. |
Therefore, in order to promote adherence to the rule of law, the General Assembly and other bodies should study countries' implementation of their international obligations rather than insisting on mere "paper" adherence. |
Поэтому для поощрения приверженности верховенству права Генеральная Ассамблея и другие органы должны изучать выполнение странами их международных обязательств, а не настаивать на одном только присоединении "на бумаге". |
Purpose of searching site maximally to simplify a search producers of sacral commodity, maximally to light up an infrastructure sacral service, to give possibility in good time to study necessary information. |
Цель поискового сайта максимально упростить поиск производителей ритуального товара, максимально осветить инфраструктуру ритуального обслуживания, предоставить возможность своевременно изучать необходимую информацию. |
Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software. |
Свободное программное обеспечение позволяет пользователям свободно запускать, копировать, распространять, изучать, изменять и улучшать программное обеспечение. |
As it became clear that computers could be used for more than just mathematical calculations, the field of computer science broadened to study computation in general. |
Когда стало ясно, что компьютеры можно использовать не только для математических расчётов, область исследований информатики расширилась с тем, чтобы изучать вычисления в целом. |
In 1912, at the Curie Institute, he was given responsibility for the Pasteur Laboratory, with the mission to study the biological and medical effects of radioactivity. |
В 1912 году, в Институте Кюри, ему доверили лабораторию Пастера, вместе с миссией изучать биологическое и медицинское влияния радиоактивности. |
Kennedy's father was a doctor and encouraged his son to study medicine, but Kennedy gained a passion for acting after being introduced to the works of William Shakespeare at WMU. |
Отец Кеннеди был врачом и поощрял сына изучать медицину, но Кеннеди увлёкся актёрским мастерством после того, как познакомился с работами Уильяма Шекспира в WMU. |
He published two works of translated poetry in 1925 and 1926, but pursuing an alternative career path, went to Paris in 1929, to study Medicine. |
В 1925 и 1926 годах опубликовал две книги переводной поэзии, но решил избрать другую профессию и в 1929 году отправился в Париж, чтобы изучать медицину. |
She began her study of Latin at age 9 and ancient Greek at 12. |
Она начала изучать латинский язык в возрасте 9 лет и древний греческий язык в возрасте 12. |
She took guitar and piano lessons and moved to Vienna at age 20 to study pop and jazz music at the Vienna Music Institute, where she graduated with honors in 2013. |
Она взяла уроки игры на гитаре и фортепиано и в 20 лет переехала в Вену, чтобы изучать эстрадную и джазовую музыку в Венском музыкальном институте, где она с отличием окончила учебу в 2013 году. |
He also began to study the "social question" and read the works of Karl Marx, Friedrich Engels, Rosa Luxemburg, August Bebel and Gustav Noske. |
Он также начал изучать «социальный вопрос», познакомившись с трудами Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Розы Люксембург, Августа Бебеля и Густава Носке. |
He was one of the first Englishmen to study Greek in Italy, and brought back to his native country and his own university the lessons of the "New Learning". |
Был одним из первых англичан, который отправился изучать греческий в Италию, и, вернувшись на родину, основал систему «нового обучения». |
First, one can study the representations of a reductive group G over a field k as an algebraic group, which are actions of G on k-vector spaces. |
Во-первых, можно изучать представления редуктивной группой G над полем k как алгебраические группы, которые являются действиями группы G на k-векторном пространстве. |
In 1996 Loftus earned a degree in painting and art history from the University of Kansas, and then went on to study acting, all while writing songs. |
В 1996 году Лофтус получил степень в области живописи и истории искусств в Университете Канзаса, а затем продолжила изучать актёрское мастерство, все это время писала песни. |
After graduation she continued to study theatre history and theatre science at the Theatre Science Institute and at the Berlin University, while working part-time as a bookkeeper and office manager. |
Она продолжила изучать театральное искусство и историю театра в Театральном Институте и в Берлинском Университете, одновременно работая неполный рабочий день бухгалтером и администратором. |
After deciding on a Byzantine Revival design, Bentley travelled to Italy to study some of the great early Byzantine-influenced cathedrals, such as St Mark's Basilica in Venice. |
После решения строить его в неовизантийском стиле Бентли отправился в Италию изучать ранние византийские соборы такие, как Собор Святого Марка в Венеции. |
She went on to study architecture at the University of Belgrade's School of Architecture at a time when it was felt that women should not enter the profession. |
После окончания школы она отправилась изучать архитектуру в архитектурной школе Университета Белграда в то время, когда считалось, что женщины не должны получать такую профессию. |
Krishnamacharya eventually left Queens College to study the ṣaḍdarśana (six darshanas) in Vedic philosophy at Patna University, in Bihar, a state in eastern India. |
Кришнамачарья в конце концов оставил Королевский колледж, чтобы изучать ṣaḍdarśana (шесть Даршанов) ведической философии в университете Патна, в Бихаре, штате в восточной Индии. |
Schneider went on to study visual art at the University of Michigan and finished his degree in France, before moving to New York City where he worked for an artist. |
Шнайдер продолжил изучать визуальное искусство в Мичиганском университете и закончил обучение во Франции, прежде чем переехать в Нью-Йорк, где он работал художником. |
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. |
Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее. |
In April 2014, Ciklum, together with other IT companies operating in Ukraine, initiated the launch of Brain Basket Foundation to fund free trainings for those who wish to study programming. |
В апреле 2014 года Ciklum вместе с другими IT-компаниями, работающими на Украине, инициировала запуск фонда Brain Basket Foundation с целью финансирования бесплатных тренингов для тех, кто желает изучать программирование. |
The results of this offer to study a promise d 'intervention in the fight against this cancer is of prevention that one care of level of level . . |
"Результаты этого предлагают изучать обещание d' вмешательство в борьбе против того самого рака было предупреждения, что забота уровня уровня". |
After Germany's defeat in 1918, Prince Adalbert left the military and began study history at the Ludwig Maximilian University in Munich; later publishing several works on Bavarian and royal history. |
После поражения Германии в 1918 году принц Адальберт покинул армию и начал изучать историю в Мюнхенском университете; позже опубликовал несколько работ по баварской и королевской истории. |
In 1999 a program was implemented to attract students to study medicine in Cuba from less privileged backgrounds in the United States, Britain and Latin American, Caribbean, and African nations. |
В 1999 году была реализована программа по привлечению изучать на Кубе медицину студентов из небогатых слоёв населения США, Великобритании, стран Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки. |