There are certain things the Krotons forbid us to study; fluids which eat away metal and flesh; in time I can develop some way of attacking them. |
Имеются определенные вещи, которые Кротоны запрещают нам изучать; жидкости, которые разрушают металл и плоть, со временим я смогу разработать способы нападения на них. |
So this is when I ran out of my idealism and decided to quit my NGO job and actually study how the Internet could impede democratization. |
Именно тогда я избавился от идеализма, решил уйти из неправительственной организации и непосредственно изучать то, как Интернет может мешать демократизации. |
You have to study vision with the realization of how the movement system is going to use vision. |
Вы должны изучать зрение с осознанием того, как двигательная система использует зрение. |
And so this is the important point that I like to study: that things are beautiful, that it's still a human connection - it's just done in a different way. |
И это важный момент, который мне нравится изучать: все эти замечательные вещи, которые представляют собой человеческое взаимодействие, но которое происходит по-иному. |
The case went up the judicial ladder until, in May 2007, the Supreme Court of Justice of Santa Fe Province ruled that an environmental impact study of Aqualina was not necessary. |
Дело шло вверх по судебной лестнице, и в мае 2007 года Верховный суд провинции Санта-Фе постановил, что изучать воздействие «Аквалина Торрес» на окружающую среду нет необходимости. |
Worked as in LTD "It-Vostok" a programmer. It was had to study, influence and inculcate the modules of the ERP-system «It-enterprise» (Kyev development): shots, manning table, book-keeping, pay-envelope, dokumentooborot. |
Работая в ООО "IT-Восток" программистом, довелось изучать, настраивать и внедрять модули ERP-системы «IT-Предприятие» (Киевская разработка): кадры, штатное расписание, бухгалтерия, зарплата, документооборот. |
Martha, the youngest, was sent to study magic, while the middle sister, Lettie, was apprenticed at a local bakery. |
Марту, младшую сестру, отправили изучать магию, а среднюю, Летти, определили в ученицы к пекарю. |
Ivanov was the first scholar to study the printed books and manuscripts written in the as yet undeciphered Tangut script that had been found in the abandoned city of Khara-Khoto in Inner Mongolia by Pyotr Kozlov in 1908-1909. |
Иванов был первым учёным, который начал изучать печатные книги и рукописи, найденные в заброшенном городе Хара-Хото во Внутренней Монголии П. К. Козловым в 1908-1909 годах. |
Little later travelled to Germany to study the technique of subcutaneous tenotomy with its originator, Louis Stromeyer, who subsequently corrected Little's deformed foot by this method. |
Чуть позже отправился в Германию, чтобы изучать технику подкожной ахиллотомии у её основоположника Луи Штромайера, который впоследствии исправил немного деформированную стопу Литтла по этому методу. |
This technique enables the study of the dynamic response and interspecies gene regulatory networks in both interaction partners from initial contact through to invasion and the final persistence of the pathogen or clearance by the host immune system. |
Такой подход позволяет изучать динамический иммунный ответ и межвидовые генные регуляторные сети для обоих взаимодействующих организмов с момента начального контакта до инвазии и финальной персистенции патогена или его разрушения иммунной системой хозяина. |
Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth. |
Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения. |
That same year he traveled to the northeast of Argentina and the south of Perú to study pre-columbian art with Gonzalo Fonseca, Julio Uruguay Alpuy and Jonio Montiel. |
В тот же год он путешествовал на северо-восток Аргентины и юг Перу, чтобы изучать преколумбийское искусство с Гонсало Фонсека, Хулио Уругвай Альпуй и Хонио Монтиль. |
Missionaries who will not be learning a language in order to serve their missions spend three weeks at an MTC where they practice using proselytizing materials, learn expected conduct, and study the scriptures. |
Миссионеры, которые не будут изучать иностранный язык, проводят три недели в центре, изучая использование миссионерских материалов и изучая Священные Писания. |
So instead of throwing away these pieces of swollen brain, we decided with Jean-François Brunet, who is a colleague of mine, a biologist, to study them. |
Вместо того чтобы избавляться от этих кусочков, мы с Жаном-Франсуа Брюне, моим коллегой-биологом, решили изучать их. |
Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth. |
Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения. |
Additionally, Venda received personal permission from the Minister of Culture E. A. Furtseva to study the works of K.S. Malevich, V. V. Kandinsky, and other scientists which were then stored as classified. |
Кроме того, Венда получил личное разрешение министра культуры Фурцевой Е. А. изучать находившиеся тогда в закрытых запасниках работы Малевича К. С., Кандинского В. В. и других художников. |
"I'll go on working two more years because I want to open a shop or study Spanish or French" he vows in more than acceptable English. |
"Поработаю еще два года, потому что хочу открыть магазин или изучать испанский или французский", - обещает он на более чем приемлемом английском. |
I love to study these animals that break the rules, because every time they break a rule, they invent something new that made it possible for us to be able to here today. |
Обожаю изучать существа, которые нарушают правила, потому что при каждом нарушении правил создаётся что-то новое, что позволяет нам сегодня быть здесь. |
These three projects have made it possible to make a highly accurate study of the geotechnical behaviour of certain formations that present special problems for the project. |
Эти три вида работ позволили и по-прежнему дают возможность с достаточной степенью надежности изучать геотехническое состояние отдельных отложений, вызывающих особые проблемы в рамках проекта. |
It is said that while in prison he was forced to study the country's religious policy and the role played by political organizations and also to engage in self-criticism in respect of the Vatican. |
В тюрьме его заставляли изучать политику государства в области религии и роль политических объединений, а также подвергать себя критике за свое отношение к Ватикану. |
Since 1992 Roma children have been able to study the Roma language and the history of Roma culture in schools, for the first time ever in the history of Bulgarian education. |
С 1992 года впервые в Болгарии цыганские дети могут изучать в школе цыганский язык и историю цыганской культуры. |
The Committee urges the Government to modify the policies on restricted admission, noting that the women themselves should be entitled to decide which subjects they wish to study and professions they wish to pursue. |
Комитет настоятельство призывает правительство скорректировать политику в части ограничения приема, отмечая, что сами женщины должны решать, какие дисциплины изучать и какую приобретать профессию. |
Pocket-size copies of the Constitution are handed out to all candidates to enable them to study, debate, and fully understand the fundamental human rights of citizens they stand for. |
Каждому слушателю выдается карманная Конституция, которая помогает им изучать, обсуждать и лучше понимать основные права человека граждан, которые они собираются защищать. |
They considered that it would not be helpful or wise for the Commission to study this area further or to attempt to deduce certain rules of customary international law from the very limited relevant practice. |
На их взгляд, нецелесообразно и неразумно, чтобы Комиссия продолжала изучать данную область или пыталась вывести определенные нормы международного обычного права на основе весьма ограниченной практики. |
The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, should continue its study of those factors that have unduly hampered access of diplomatic missions in the Democratic People's Republic of Korea to normal financial and other related services from abroad. |
Комитету при содействии Группы экспертов следует продолжать изучать факторы, которые неправомерно препятствовали доступу дипломатических представительств в КНДР к нормальным финансовым и прочим соответствующим услугам, предоставляемым из-за рубежа. |