Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Study - Изучать"

Примеры: Study - Изучать
Originally, he was to follow in his father's footsteps and study theology, but when he showed good understanding within mathematics and science, he got a desire for a career within the military. Первоначально должен был пойти по стопам отца и изучать богословие, но у него обнаружилась склонность к математике и естественным наукам, в связи с чем у него возникло желание сделать военную карьеру.
In 1972 he was sent to Rome to study psychology and then canon law at the Pontifical Gregorian University, where he earned a degree in psychology and a doctorate in canon law. В 1972 году он был отправлен в Рим, чтобы изучать психологию и каноническое право в Папском Григорианском университете, где он получил степень по психологии и доктора канонического права.
The Heir alone... would be able to open the Chamber... and unleash the horror within, and by so doing... purge the school of all those who... in Slytherin's view, were unworthy to study magic. Лишь наследник... сможет открыть Зал... и освободить ужас, находящийся внутри,... тем самым очистив школу от тех... кто, по мнению Слизерина, недостоин изучать магию.
He began to study medicine at Edinburgh in 1795, taking his medical in 1807, but ill-health interrupted his practice as a physician, and he devoted his time mainly to chemical research, especially with regard to gases. Он начал изучать медицину в Эдинбурге в 1795 году, став врачом в 1807 году, но из-за плохого здоровья прервал свою практику в качестве врача и посвятил всё своё время главным образом химических исследованиям, особенно связанным с газами.
To secure equal participation in the information age, as well as freedom of competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, study, modify and copy. Для того чтобы обеспечить одинаковую степень участия в информационном веке, также как и свободу конкуренции, Европейский фонд свободного программного обеспечения(ЕФСПО) посвящает себя цели продвижения свободного ПО, определяемого свободами использовать, изучать, изменять и копировать.
The delegation should understand that, under article 40.4 of the Covenant, the Committee was required to study the reports submitted by States parties and to report back to them. Делегации следует понять, что в соответствии с пунктом 4 статьи 40 Пакта Комитет должен изучать доклады, представляемые государствами-участниками, и препровождать им свои доклады.
And you could study French cooking, and I could write and we could picnic along the Seine, and go wine-tasting in Bordeaux. И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.
Many of the inner city Boston men ask us, "Why do you keep wanting to study me? Многие из живущих в центре Бостона спрашивают: «Почему вы продолжаете меня изучать?
In 1850 he went up to Utrecht University to study Letters, but in 1851 moved to Leiden University to avail himself of the opportunity to read Sanskrit with Professor A. Rutgers. В 1850 году он поступает в Утрехтский университет, но в 1851 году переводится в Лейденский университет, чтобы воспользоваться удобным случаем изучать санскрит у профессора А. Рутгерса.
Now during that time - those 17 years - I walked and I played the banjo and I painted and I wrote in my journal, and I tried to study the environment by reading books. В течение этих 17 лет, я путешествовал, я играл на банджо, я рисовал и вел дневник, Я пытался изучать окружающую среду, читая книги.
The technology is being used to make very precise changes that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA affect either a tissue or, in this case, an entire organism. Технологию используют для внесения очень точных изменений, что позволяет нам изучать то, как эти изменения клеточной ДНК влияют либо на ткань, либо, как здесь, на целый организм.
Why would I send your team to study the thing if I knew it wasn't there? Зачем мне посылать вас изучать эту штуку, если бы я знал, что ее там нет?
Honey, you don't have to study business just because it's what they want you to do, all right? Милый, ты не должен изучать бизнес, просто потому что этого хотят от тебя?
UNEP pointed out that, as one of the programme areas of its environmental law programme for the 1990s, it intended to study and consider modalities for developing further the mechanisms to facilitate the avoidance and settlement of environmental disputes. ЮНЕП подчеркнула, что в качестве одной из программных областей своей программы в области экологического права на 90-е годы она намерена изучать и рассматривать условия дальнейшего развития механизмов содействия предотвращению и разрешению экологических споров.
(a) To study and follow up on the development of the problem of child abuse; а) изучать и следить за эволюцией проблемы жестокого обращения с детьми;
(b) To study and make suggestions to the Government for the prevention as well as therapeutic handling of the problem of child abuse; Ь) изучать и давать правительству предложения по вопросам предупреждения, а также терапевтического подхода к решению проблемы жестокого обращения с детьми;
Her delegation believed it was necessary to study the successes and failures of women in developing countries, because they represented 80 per cent of the world's female population. По мнению делегации Индии, необходимо изучать успехи, достигнутые женщинами развивающихся стран, и имевшиеся неудачи, поскольку женщины развивающихся стран составляют 80 процентов женского населения мира.
There was a need to increase the number of training and research centres in developing countries to study the problems affecting women in those societies and thereby enable United Nations agencies to provide more effective assistance to the Governments of those countries. Необходимо увеличить число центров подготовки и исследований в развивающихся странах, с тем чтобы изучать проблемы, касающиеся женщин в этих странах, и тем самым позволить органам Организации Объединенных Наций более эффективно оказывать помощь правительствам этих стран.
Another likely reasons is that there are numerous countries whose port organizations lack the ability to study the latest developments in ports and to train their staff in the modern techniques of port management and therefore rely on the recognized UNCTAD expertise in the ports field. Еще одна вероятная причина заключается в том, что во многих странах портовые организации не способны изучать последние события в области портов и обучать свой персонал современным методам управления портами и поэтому они пользуются общепризнанным опытом ЮНКТАД в области портов.
(b) To supervise implementation of policies in this sector, study migration phenomena, provide feedback for political courses of action, and suggest operational and management mechanisms; Ь) контролировать применение политических решений по данным вопросам, изучать феномены миграции, предоставлять информацию для принятия политических решений и предлагать механизмы функционирования и управления;
The programme framework of the plan was acceptable provided that, on a regular basis, or whenever necessary, the Organization would study the plan with a view to adapting it to new challenges and encompassing new mandates. Рамки программ плана являются приемлемыми при том условии, что Организация должна периодически или когда это необходимо изучать возможность корректировки плана с учетом новых условий путем включения в него новых задач.
His delegation welcomed any decision aimed at improving the methodology for determining the scale of assessments, such as the establishment of an ad hoc body to study the implementation of the principle of capacity to pay. Иранская делегация приветствует любое решение, нацеленное на улучшение методологии построения шкалы, в частности решение о создании специального органа, уполномоченного изучать применение принципа платежеспособности.
The agenda for development currently under discussion offered a new framework in which to study the development issues affecting African countries, without, however, compromising the interests of other developing regions. Обсуждаемая в настоящее время Повестка дня для развития открывает новые возможности, которые позволят изучать проблемы развития, затрагивающие африканские страны, не ущемляя в то же время интересов других развивающихся регионов.
Although the telescope was designed primarily for photometric observation studies of variable stars, it also allows for the observation of comets and asteroids and the study of interstellar, interplanetary and atmospheric dust. Хотя телескоп предназначен в основном для проведения фотометрических наблюдений за переменными звездами, на нем можно также наблюдать за кометами и астероидами и изучать состав межзвездной, межпланетной и атмосферной пыли.
He suggested that, since some of the past recommendations of the Working Group had enabled the Committee to improve its efficiency in the light of developments in the Non-Self-Governing Territories, the Working Group should continue to study and recommend ways of expediting the Committee's work. Он высказывает предложение о том, что, поскольку некоторые из прошлых рекомендаций Рабочей группы дали возможность Комитету повысить свою эффективность в свете событий, происходящих в несамоуправляющихся территориях, Рабочей группе следует и далее изучать и рекомендовать пути повышения эффективности работы Комитета.