Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Study - Изучать"

Примеры: Study - Изучать
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены.
The labour protection authorities oversee compliance with the provision against discrimination using the following customary methods: they have the right to visit workplaces, study and take copies of the necessary documents and obtain any other information essential to supervision. Эти органы наблюдают за соблюдением положения о недопустимости дискриминации с помощью следующих проверенных методов: они имеют право посещать предприятия, изучать необходимые документы и снимать с них копии, а также получать любую другую информацию, необходимую для осуществления надзорных функций.
The aim of this Foundation is to study problems arising in the newspaper and periodical sector and take initiatives to revitalize this sector, and to promote a reading culture. Эта организация призвана изучать проблемы, стоящие перед сектором газет и журналов, и осуществлять инициативы по активизации деятельности в этой сфере и повышению интереса к печатному слову.
I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. Как я уже, в частности, отмечала, южноафриканское предложение перебрасывает собой своего рода мостик между противоположными концепциями, и мы продолжаем изучать его.
That was not to say, of course, that the Commission should not study the rights covered by diplomatic protection, including human rights. Разумеется, это не означает, что Комиссии не следует изучать права, охватываемые дипломатической защитой, включая права человека.
Because these forms of violence occur less frequently, or in specific populations they are difficult to study using population-based methods, and are best addressed through other methods. В связи с тем что эти формы насилия встречаются реже или распространены среди конкретных групп населения, их трудно изучать с использованием методов демографического обследования, и поэтому их лучше исследовать с помощью других методов.
With this in mind, the Government has taken several measures, including the establishment of an ad hoc committee to study and make recommendations as to how to improve the protection of women's rights. В этом контексте правительство осуществило ряд мероприятий, в частности создало специальный комитет, которому поручено изучать и формулировать предложения о более эффективной защите прав женщин.
It is clear that in every case the Council will have to study the circumstances that prevail at the time, which could vary in the future. Ясно, что в каждом случае Совету придется изучать обстоятельства, существующие на данный момент, которые могут измениться в будущем.
In resolution 55/258, the General Assembly noted the intention of the Joint Inspection Unit to continue its study on a higher appeal instance and requested it to report to the Assembly at its fifty-seventh session. В резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Объединенной инспекционной группы продолжать изучать вопрос о возможном создании апелляционного органа более высокого уровня и просила Группу представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
The Italian Competition Authority believes in this respect that it would be necessary to study in more detail the procedural aspects and the institutional framework which could ensure efficient implementation of competition rules. В этой связи, по мнению Управления по конкуренции Италии, необходимо более подробно изучать процедурные аспекты и институциональные рамки, позволяющие обеспечить эффективное осуществление правил конкуренции.
To study the Conclusions of the Durban World Conference and other similar documents so as to implement them in Argentina; а) изучать выводы Всемирной конференции, состоявшейся в Дурбане, и другие соответствующие документы с целью их применения в Аргентине;
It should be mentioned that examination of the documents - i.e. the opportunity to study the EIA documentation and to make notes - should be free of charge. Следует отметить, что доступ к документам, т.е. возможность изучать документацию по ОВОС и делать записи - должен быть бесплатным.
In its previous report, the Board had recommended that the Administration make provisions for delays that could occur in the work schedule and continue to study methods for reducing delays as much as possible. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации учесть задержки в графике осуществления проекта и продолжать изучать пути смягчения последствий этих задержек.
In view of that, the Commission noted a recommendation that the secretariat further study effective and advanced models of ICT usage in social development, including e-government, e-banking and e-education. В связи с этим Комиссия приняла к сведению рекомендацию в адрес секретариата и впредь изучать эффективные и передовые модели использования ИКТ в области социального развития, включая электронное управление, электронные банковские услуги и электронное образование.
Since 2006, in addition to the curriculum of their chosen speciality all students may also study Estonian to a different extent and for different periods. С 2006 года в дополнение к учебной программе по выбранной ими специальности все студенты могут также изучать эстонский язык в ином объеме и в иные сроки.
He called on the Government to introduce programmes for people who wished to study the Berber and Tamazgha languages, as they were recognized as modern languages in neighbouring countries. Он призывает правительство подготовить программы в интересах тех групп населения, которые желают изучать языки берберов и тамазга, так как они признаются в качестве современных языков в соседних странах.
The Monitoring Team is mandated to study and report on the changing nature of the threat, including through dialogue with relevant scholars and academic bodies. Группе по наблюдению поручено изучать меняющийся характер угрозы, в том числе путем поддержания диалога с соответствующими учебными и научными заведениями, и докладывать о результатах исследований.
The Government's position was to continue to study and consider seriously all recommendations, and had taken note of the recommendations in question. Позиция правительства заключается в том, чтобы продолжать изучать и серьезно рассматривать все рекомендации, и соответствующие рекомендации были приняты им к сведению.
Special attention and study should be given to the proliferation financing examples provided in the FATF Typologies Report on Proliferation Financing. Особое внимание следует уделять примерам финансирования распространения, приводимом в подготовленном ФАТФ «Типологическом докладе о финансировании распространения», и их необходимо обстоятельно изучать.
The Commission has the power to study legislation, judicial decisions, administrative provisions, Bills and administrative proposals, to ensure that they are in conformity with fundamental principles of human rights. Комиссия уполномочена изучать законодательство, судебные решения, административные положения, законопроекты и административные предложения на предмет обеспечения их соответствия основополагающим принципам прав человека.
The Government intended to study all recommendations, including the Committee's concluding observations, together with the annual reports produced by the Ombudsman's Office and the Ministry of Foreign Affairs, when framing a legislative and political framework to address the issue. Правительство намерено изучать все рекомендации, включая заключительные замечания Комитета, наряду с ежегодными докладами, составляемыми Управлением народного защитника и Министерством иностранных дел, при определении законодательных и политических рамок для решения данного вопроса.
They are taught in their native language and are required to study the official language (Uzbek and, in Karakalpakstan, Uzbek and Karakalpak) and foreign languages. Кроме родного языка, на котором ведется преподавание в школе, учащиеся обязаны изучать государственный (узбекский, в Каракалпакстане - также каракалпакский) и иностранные языки.
In consolidated democracies, Governments are increasingly called upon to examine certain discriminatory practices perpetrated and/or condoned by the State which target certain groups of the population and to study the need for relevant reparations. В режимах прочной демократии правительства все чаще призывают изучать определенные виды дискриминации, практикуемой государством и/или с его согласия и распространяющейся на некоторые группы населения, а также изучать необходимость в соответствующем возмещении ущерба.
Some countries endeavoured to give children the opportunity to study any religion of their choice. However, that was not always possible, owing to a lack of resources. В некоторых странах стремятся дать ребенку возможность изучать религию по своему усмотрению, что не всегда осуществимо из-за отсутствия средств.
In this regard, they should gather and study essential disaggregated data on the situation of minorities, which would allow for problems to be identified, and targeted policies and programmes to be adopted and applied, where necessary. Для этого им следует собирать и изучать основные дезагрегированные данные о положении меньшинств, что позволит выявить проблемы и, при необходимости, принять и осуществить целевую политику и программы.