| he had already decided to study law for the future of this country. | он уже решил изучать закон для будущего этой страны. |
| You said that we'd study her. | Ты сказал, мы будем изучать её? |
| Doesn't mean I don't like to study it. | Это не значит, что я не люблю её изучать. |
| I will study law and avenge for our father! | Я буду изучать закон и отомщу за нашего отца! |
| I believe that we are now at a stage where we can quickly implement those proposals on which consensus has been found while continuing to study others to determine their feasibility. | Я считаю, что мы находимся сейчас на том этапе, когда можно без промедления приступить к реализации предложений, в отношении которых был достигнут консенсус, продолжая одновременно изучать другие с целью определения возможностей их реализации. |
| To study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. | изучать международно-правовые документы в этой области в целях их укрепления, по мере необходимости . |
| It is to formulate general policy recommendations to be addressed to member States and study relevant international legal instruments with a view to their reinforcement where appropriate. | Комиссия также обязана разрабатывать рекомендации для государств-членов в отношении общей политики и изучать соответствующие международные правовые инструменты для того, чтобы дорабатывать и укреплять их во всех необходимых случаях. |
| (e) Encourage other non-governmental organizations and social scientists to study violence in society and its causes; | е) поощрять другие неправительственные организации и ученых-социологов изучать случаи насилия в обществе и их причины; |
| To that end, it encourages the Secretary-General to continue his study of options aimed at improving the capacity for such rapid deployment and reinforcement. | В этих целях он призывает Генерального секретаря продолжать изучать варианты в целях увеличения возможностей такого быстрого развертывания и укрепления. |
| This group was open to non-governmental organizations and will study ways and means to submit periodic reports on the implementation of the results achieved in Cairo at the national level. | Эта группа открыта для неправительственных организаций и будет изучать пути и средства подготовки периодических докладов по осуществлению на национальном уровне результатов, достигнутых в Каире. |
| We shall study them and give them our full consideration as they come up for discussion in the Open-ended Working Group. | Мы будем изучать и внимательно рассматривать их по мере их поступления для обсуждения в Рабочей группе открытого состава. |
| I am fully confident in your ability to study the phenomenon by yourself. | я полностью уверен в твоей способности изучать феномен. |
| The study of the gas and chemical exchanges between the atmosphere, the ocean and the marine biosphere is necessary to understand the global biogeochemical cycle. | Для понимания глобального биогеохимического цикла необходимо изучать газовые и химические обмены между атмосферой, океаном и морской биосферой. |
| Other subjects were also being considered, and, in the interests of efficiency, the Institute was continuing to study the possibility of using the facilities in Turin. | Рассматриваются также другие вопросы, и Институт продолжает изучать возможность использования имеющегося в Турине потенциала для эффективного проведения своих мероприятий. |
| It had been decided to set up a committee to study the reports of the Conference and discuss how to implement their recommendations and decisions. | Было принято решение создать комиссию, которая будет заниматься анализом взаимосвязанных проблем и изучать способы осуществления рекомендаций и решений Конференции. |
| In the light of these responsibilities, the General Assembly must consider any measures taken which contravene these principles and study means to redress them. | В свете этих обязанностей Генеральная Ассамблея должна подвергать рассмотрению любые действия, противоречащие этим принципам, и изучать способы их исправления. |
| Furthermore, MSC-E will study the model sensitivity, assess the seasonal and annual variations and check the calculated results against measurements, in cooperation with CCC. | Кроме того, МСЦ-В продолжит изучать в сотрудничестве с КХЦ чувствительность моделей, оценку сезонных и годовых колебаний и проверку расчетных результатов путем сопоставления с данными измерений. |
| They claimed that for individuals wishing to study and practice the Hindu religion and to become Hindu priests, it is mandatory to adopt Hindu names. | Они заявили, что для лиц, желающих изучать и практиковать индуизм и стать индуистскими священниками, принятие индийских имен обязательно. |
| In the coming weeks we will carefully study the proposals which have been put before us this morning. | В предстоящие недели мы будем тщательно изучать предложения, которые были представлены н |
| GPS technology, in conjunction with complementary instrumentation, also allows the worldwide study of atmospheric water vapour and provides data needed for understanding potentially hazardous climatic phenomena. | Технология ГПС в сочетании с использованием дополнительных приборов позволяет также изучать в глобальных масштабах испарение воды в атмосфере и обеспечивает данные, необходимые для понимания потенциально опасных климатических явлений. |
| Armenia was the only country in which the Kurds could speak, write and study in their own language up to the university level. | Армения является единственной страной, в которой курды могут говорить, писать на своем языке и изучать его вплоть до университетского уровня. |
| The local and national experts are now able to scan and study the information they need by themselves anytime they wish. | В настоящее время местные и национальные эксперты имеют возможность в любое время знакомиться с необходимой им информацией и изучать ее. |
| Children from minority groups attending schools where the teaching is in Romanian could also study their mother tongue (more than 13,500 children took up this option). | Дети, принадлежащие к этим меньшинствам и посещающие школы с преподаванием на румынском языке, также имеют возможность изучать свой родной язык (такую программу выбрали более 13500 учащихся). |
| Where classes are held in Serbian, pupils belonging to national minorities can study their mother tongue with elements of their national culture (two classes per week). | В тех случаях, когда языком обучения является сербский, учащиеся из числа национальных меньшинств могут изучать свой родной язык с элементами их национальной культуры (два занятия в неделю). |
| Data on those topics allow the analysis of nuptiality, and in conjunction with information on fertility permit the study of family formation. | Данные об этих показателях позволяют проводить анализ брачности и при использовании их вместе с информацией о фертильности дают возможность изучать вопросы формирования семьи. |