Civics and human rights are also covered in in-service teacher training programmes focusing on teaching methods designed to inculcate a sense of responsibility in students and encourage them to participate in related activities. |
Воспитание в духе гражданственности и прав человека находит свое место в рамках непрерывного повышения квалификации преподавателей, выражаясь в продвижении методов обучения, которые повышают ответственность и стимулируют участие учеников. |
Special groups are formed based on the nature of the condition of the students in question, for example, visual impairment, hearing loss, mental impairment, and so on. |
Специальные группы создаются с учетом характера заболевания учеников, в частности, с нарушениями зрения, слуха, умственного развития и тому подобное. |
Telling the media we were trying to rule out child molestation is filling up your murder room with Coach Frey's former students, and they have some sad stories to tell, captain. |
Капитан, сказав журналистам, что мы пытаемся снять подозрения в растлении малолетних, мы вызвали шквал обращений от бывших учеников тренера Фрея, и у каждого своя грустная история. |
So we wanted to change the way that students approachtechnology, to create a more convivial and social space that wasmore engaging, more accessible, and also to increase the abilityfor teachers to use these spaces for technology-basedinstruction. |
Мы решили изменить подход учеников к технологии, и создатьпространство для общения которое было бы более привлекательным идоступным. И также, чтобы расширить возможности учителя виспользовнии пространства в процессе преподавания. |
No. We are here for these students so, whater problems we have with one another, we're going to get them out in the open right now. |
Нет, мы здесь ради учеников и если у нас проблемы, давай решим их здесь и сейчас. |
Later they explain that in Turin the collaboration of Enrico D'Ovidio and Corrado Segre "would bring, either by their own efforts or those of their students, Italian algebraic geometry to full maturity". |
Позже они объясняют, что в Турине сотрудничество Д'Овидио и Коррадо Сегре «привело усилиями их или их учеников, итальянскую алгебраическую геометрию к полной зрелости». |
It is later used to rescue Wolverine, Rogue, Pyro, and Iceman, and is then flown to Alkali Lake's dam to save captured Xavier Institute students and to foil William Stryker's plan. |
Позднее он используется для спасения Росомахи, Джубили, Пиро и Человека-льда, а затем отправляется на плотину Алкали-Лейк, чтобы спасти захваченных учеников Института Ксавьера и сорвать план Уильяма Страйкера. |
After the war Kanizsai returned to his profession and brought the surviving students back to his class with the support of the Red Cross and the Joint Distribution Committee. |
После войны Канижаи вернулся к преподаванию и вернул выживших учеников при помощи Красного Креста и организации «Джойнт». |
Abdus Salam called two of his students, Riazuddin and Masud Ahmad working at the International Centre for Theoretical Physics (ICTP) to report to Munir Ahmad Khan. |
Абдуса Салама призвал двоих из своих учеников, Райзуддина и Масуда Ахмада, работающих в Международном центре теоретической физики в докладе Мунир Ахмад Хан. |
They have been marketed to schools due to a growing fear of classroom invasions, which has prompted many schools in Japan to keep sasumata available for teachers to protect themselves or students and to detain a potential threat until the authorities can arrive. |
Рост сообщений о насильственных вторжениях вынудил многие японские школы содержать сасуматы, чтобы учителя могли защитить себя и учеников в случае нападения и задержать потенциальную угрозу до прибытия властей. |
First grade teacher Kaitlin Roig, 29 years old, hid 14 students in a bathroom and barricaded the door, telling them to be completely quiet to remain safe. |
Двадцатидевятилетняя учительница Кэйтлин Ройг (Kaitlin Roig) спрятала четырнадцать своих учеников в туалете, попросила их не шуметь и забаррикадировала дверь. |
The "experimental status" finally concluded in 1995, when the School was recognized as a "Specialized school for talented/gifted students in mathematics, informatics, physics and other natural sciences" by the Serbian Ministry of Education. |
«Экспериментальность» исчезла из документов только в 1995 году, когда министерство образования присвоило ей статус специализированной школы для талантливых/одарённых учеников в математике, информатике, физике и других естественных науках. |
Meanwhile, master Qi Ru Feng is preparing for his 55th birthday and has invited all of his students to the celebration to choose a successor from amongst them so that he can retire from the martial arts world. |
Тем временем Ци Жуфэн готовится к своему 55-летию и приглашает всех своих учеников на праздник, чтобы выбрать своего преемника, так он может уйти из мира боевых искусств. |
Table 36. Pupils and students according to level of education, in 1993-1994 |
Таблица 36: Численность учеников и студентов с разбивкой |
placing her students' health.welfare.and safety at risk. |
подвержении риску здоровья и безопасности учеников. |
Unique Science Museum after Hassanbay Ordubadi where have been taking place investigations became the place of holding of the interactive lesson about "Fish" and "Reptiles" items for the students of the 9th grade of our school. |
Уникальный музей естествознвния имени Гасанбека Ордубади, где проводятся научно-исследовательские работы, стал местом проведения интерактивного урока по темам «Рыбы» и «Пресмыкающиеся» для учеников 8-го класса нашей школы. |
Major changes were made in 1925, when a new school principal Petar Stojanović founded the opera and drama department, chamber class, choral school, students orchestra and evening courses for adults. |
Большие перемены произошли в 1925 году, когда новый директор Петр Стоянович основал оперно-драматический отдел, камерный класс, школу хорового пения, оркестр учеников и вечерние курсы для взрослых. |
Most of the remaining students take part in a melee fight organized by Emma Frost to determine who will be members in the new group of mutant heroes in-training, the New X-Men. |
Большая часть оставшихся учеников участвуют в драке, организованной Эммой Фрост, чтобы определить, кто из них станет новой командой мутантов-героев, Новыми Людьми Икс. |
For the new generation of students, producers auditioned over six hundred school-aged children in an attempt to provide characters to which the teenaged target-audience could relate. |
На роли учеников школы Деграсси продюсеры прослушали более шестисот детей школьного возраста, пытаясь сделать персонажей, с которыми могла себя отождествлять целевая аудитория - подростки. |
If the informed and critical citizenry that democracy requires is to be formed, our schools must stop pandering to the latest popular fads and begin to sharpen the analytical capacities of students. |
Если мы хотим создать информированное и критически мыслящее гражданское общество, необходимое демократии, наши школы должны прекратить следовать всяким модным течениям и начать развивать аналитические способности учеников. |
None of the students know where they are or how they had arrived there, and there's no escape. |
Никто из учеников не знает, где находится эта школа, и как они туда попали. |
Any one of my first year law students would know better than to sign this, but I guess they don't teach you about contracts in acting school. |
Любой из моих учеников подумали бы дважды, прежде чем подписывать его, но думаю, что на актерских курсах об этом не рассказывают. |
But these concepts are not impossible, and I was firmly convinced that every one of my students could learn the material if they worked hard and long enough. |
Но они не являются сверхсложными, и я была убеждена, что каждый из моих учеников способен выучить требуемый материал, если будет долго и упорно работать. |
So, we developed a lesson delivery model for instruction that focused on small group instruction, making it possible for all the students to get their individual needs met in the classroom. |
Мы разработали модель преподавания урока, где внимание фокусируется на небольших группах, так чтобы индивидуальные потребности всех учеников учитывались на занятиях. |
but the crew counselor needs the students' file for a last-minute letter of recommendation. |
Извините, но мне нужны дела учеников для рекомендательных писем. |