no, it's just that the announcements need to be quick so the students can get on with their work! |
Нет, просто объявления должны занимать минимум времени, чтобы не отвлекать учеников от работы |
The target is to maintain pedagogical standards in terms of the number of pupils and organization of schools, the number of students in a class or educational group, and conditions for vocational training and practice. |
Задача заключается в сохранении педагогического уровня с точки зрения количества учащихся и организации школ, количества учеников в классе или учебной группе, а также условий для профессионального обучения и практики. |
The first level comprises basic secondary education plus a 'profile' year which prepares students for related courses of further training; the second level lasts respectively three or four years. |
Первый уровень состоит из неполного среднего образования и одного года "профильного" обучения, подготавливающего учеников к дальнейшей профессиональной подготовке; второй уровень продолжается, соответственно, три или четыре года. |
Thus, in the academic year 1993/1994, girls accounted for 59.5 per cent of pupils at schools of general education, 42.5 per cent of pupils at vocational training schools and 52.8 per cent of students at higher educational institutions. |
Так, в 1993/94 учебном году девушки составляли 59,5% учеников общеобразовательных школ, 42,5% - учащихся профессионально-технических училиш, 52,8% - студентов высших учебных учреждений. |
Education: Methodological work will focus on: the revision of the UOE questionnaires and in particular on their adaptation to the new International Standard Classification on Education (ISCED); the coverage of the area of education for pupils and students with special needs. |
Образование: Основные области методологической работы: пересмотр вопросников ЮОЕ, и в частности их адаптация к новой Международной стандартной классификации образования (МСКО); охват областей образования для учеников и студентов с особыми потребностями. |
General measures are adopted in Switzerland to improve the school results of all students, e.g. through the use of teaching aids, remedial or special classes, extending pre-school education, etc. |
В Швейцарии принимаются общие меры, направленные на повышение школьной успеваемости всех учеников, например с помощью педагогов, классов для отстающих, продления дошкольного образования, специализированного образования и т. д. |
The educational statistics show that, during the 1990s, the number of students enrolled for primary education increased notably from about 2 million to 2.9 million, i.e. an increase of 45 per cent. |
Статистика образования показывает, что в 90-е годы число учеников начальных школ заметно выросло - с примерно 2 млн. до 2,9 млн. учащихся, или на 45%. |
The summary of results of the Pilot Programme shows that out of 427 students attending primary and secondary schools, 337 were promoted to the next grades and 69 graduated from their schools. |
Сводка результатов экспериментальной программы указывает на то, что из 427 учеников, посещавших начальную и среднюю школу, 337 перешли в следующие классы, а 69 закончили свои школы. |
The ratio of teachers to students in 1999-2000 was in primary education, 1:18, in public schools and 1:22 in private schools. |
Соотношение между количеством учителей и учеников в государственных начальных школах составляло 1 к 18, в частных школа - 1 к 22, а в государственных средних школах - 1 к 12. |
The reason that it is possible to 'reasonably anticipate' the causal relationship in this appeal is because of the significant influence teachers exert on their students and the stature associated with the role of a teacher. |
Основанием, позволяющим "разумно предполагать" наличие причинно-следственной связи в этой апелляции, является то серьезное влияние, которое учителя оказывают на своих учеников, а также общественный статус учителя. |
Lessons on human rights, child rights and the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women have been prescribed in the school curriculum of basic education of 6th to 10th grade students thereby educating new generation as well as the people. |
В целях воспитания подрастающего поколения и будущих граждан в основную программу школьного образования для учеников 6-10 классов включены уроки по тематике прав человека, прав ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
With the proliferation of Koranic schools and hence the growing need to feed the students involved, families were asked to bring a dish of food to the mosque to give to the talibés. |
Вследствие роста потребностей в обеспечении питания таких учеников ввиду увеличения числа школ по изучению корана различным семьям было предложено доставлять в мечеть продукты для талибе. |
Also in Katanga and in Lubumbashi, nine human rights defenders of the Judicial Association for the Defence of Human Rights were arrested for two days for staging a peaceful protest march when teachers were seized by students' parents. |
Опять же в Катанге и в Лубумбаши девять правозащитников из Ассоциации судей в защиту прав человека были арестованы на два дня за организацию мирного марша протеста против взятия на содержание преподавателей родителями учеников. |
Consider adopting special measures aimed at promoting the education of all students of African descent, guarantee equitable access to higher education for people of African descent and facilitate professional educational careers. |
Рассмотреть вопрос о принятии специальных мер, направленных на поощрение образования для всех учеников африканского происхождения, гарантировать равный доступ к высшему образованию для лиц африканского происхождения и содействовать профессиональной карьере в области образования. |
The cornerstone of educational policy is envisaged in the National Curriculum which obliges educational institutions to promote involvement of all students in educational process regardless of their mental or physical ability and social, ethnic, religious, linguistic or ideological belongings. |
Краеугольным камнем политики в области образования является национальная программа обучения, в которой учреждения в области образования обязываются поощрять вовлечение всех учеников в образовательный процесс независимо от их умственных или физических способностей, а также социальной, этнической, религиозной, языковой или идеологической принадлежности. |
(b) School Partnership Programme aimed at integrating students and teachers in civic society as well as developing partnerships among Georgian and non-Georgian schools; |
Ь) Программа школьного партнерства направлена на интеграцию учеников и преподавателей в гражданское общество, а также на развитие партнерства между грузинскими и негрузинскими школами. |
For secondary education, during the current FY, the Government allocated taka 75 crore (US$ 10 million) for stipends to facilitate flourishing meritorious students in secondary education. |
В целях поддержки среднего образования правительство выделило в текущем финансовом году 75 кроров така (10 млн. долл. США) на стипендии для самых способных учеников средней школы. |
Government support to non-Government primary, secondary and higher secondary schools and madrasas is institutionalized through supervision, financial assistance in the form of teachers' salaries, stipends to students, grants for improvement of physical facilities and monitoring of performance. |
Поддержка правительством неправительственных начальных, неполных средних и средних школ и медресе выражается в надзоре, оказании финансовой помощи в виде зарплаты учителям, стипендий для учеников и грантов на обновление материально-технической базы, а также в контроле за деятельностью учебных заведений. |
The tuition in the Hungarian language for students with developmental impairments is provided for and attended by 576 pupils, elementary music education for 1,207 pupils and elementary adult education for 149 persons. |
Обучение на венгерском языке обеспечивается для 576 учеников с нарушениями развития, начальное музыкальное образование получают 2207 учеников, а 149 взрослых лиц получают элементарное образование. |
369.54. The expansion of complementary and extracurricular activities in 12,000 primary schools, covering 1,203,000 students, based on guidance, designing, and implementation of complementary and extracurricular activities. |
369.54 Увеличение числа дополнительных и внешкольных занятий в 12000 начальных школ при участии 1203000 учеников на основе рекомендаций, разработки и осуществления дополнительных и внешкольных занятий. |
Special education provides for the visual and hearing impaired, the mentally challenged, the physically disabled as well as those students that are specially gifted and talented. |
Специальное образование предназначено для детей, которые имеют проблемы со зрением и слухом, умственно-отсталых, инвалидов, а также тех учеников, которые особо одарены и талантливы. |
In the medium term, it is necessary to reach all the target groups, that is to say, the public at large, local authorities, teachers, pupils and students, etc. |
В среднесрочной перспективе необходимо охватить все целевые группы, т.е. общественность в целом, местные власти, преподавателей, учеников и студентов и т.д. |
The British Columbia school system recognizes the growing diversity of the British Columbia population and designs programmes to meet the needs of all students, including those who face particular challenges because of geographical, physical, intellectual, emotional or social factors. |
В школьной системе Британской Колумбии признается растущее многообразие населения Британской Колумбии и разрабатываются программы для удовлетворения потребностей всех учащихся, включая учеников, испытывающих особые трудности в связи с географическими, физическими, интеллектуальными, эмоциональными или социальными факторами. |
For instance, in Koidu, Kono District, of the 10,769 pupils and 3,629 students registered in post-primary schools, 4,829 and 1,167 respectively are girls. |
Например, в Коиду, округ Коно, из 10769 учеников и 3629 учащихся, зарегистрированных в средних школах, 4829 и 1167 учащихся соответственно - девочки. |
Today Kosovo's democratic and representative institutions have successfully carried out general elections for its parliament and for local governments, and have re-established the education system in which 420,000 pupils attend 120 schools and 50,000 students attend university. |
Сегодня демократические и представительные институты Косово успешно провели всеобщие выборы в парламент и местные правительства и восстановили систему образования, в рамках которой 420000 учеников посещают 120 школ и 50000 студентов посещают университеты. |