The entry into force of the Law on Compulsory Secondary Education in the academic year 2008/2009 increased the coverage of male/female students in high school education. |
Благодаря Закону об обязательном среднем образовании, вступившему в силу в 2008/09 учебном году, повысился охват средним образованием учеников мужского и женского пола. |
Textbooks have to be purchased by the student, except for the students coming from families whose monthly income per family member is equal to or lower than the minimum gross income on economy. |
Учащимся приходится покупать учебники за исключением учеников из семей, чей месячный доход на члена семьи равен или меньше минимального дохода без вычета налогов по экономике. |
To train teachers and school administrators on issues concerning the education of foreign, Roma, Sinti, and Camminanti students and pupils. |
Подготовка учителей и школьных администраторов по вопросам образования студентов и учеников из числа иностранцев, рома, синти и каминанти |
On page 247 of the document on the number of students and teachers in Kuwaiti government schools, he was surprised to see that the number of non-Kuwaiti students was much lower than that of Kuwaiti students, since that difference was not representative of the population. |
Касаясь страницы 247 документа, на которой идет речь о числе учеников и преподавателей в государственных кувейтских образовательных учреждениях, он выражает удивление констатацией того, что число обучающихся в школах не кувейтских учеников явно ниже, чем кувейтских, что не отражает состав населения. |
Programs available include those for students with intellectual and physical disabilities, behaviour disorders, special learning needs, for gifted students, and for migrant students particularly those with low numeracy and literacy skills or without fluency in English. |
Так, существуют программы для умственно отсталых учащихся, инвалидов, учащихся, страдающих поведенческими расстройствами, учащихся с особыми образовательными потребностями, одаренных учеников и учащихся из числа мигрантов, в особенности не имеющих достаточных навыков письма и счета и не говорящих свободно по-английски. |
The purpose of special schools was to facilitate an optimal form of education for students with intellectual insufficiencies which made it impossible for them to be successfully educated at elementary schools. |
Их предназначение - содействовать подбору оптимальной формы обучения для умственно отсталых учеников, которые не в состоянии успешно учиться в начальных школах. |
Moreover, social workers participate on an annual basis in training programmes organized by human rights institutions in Qatar, such as the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children, which deal with cases of violence among students and means of tackling them. |
Социальные работники также принимают участие в ежегодных программах профессиональной подготовки, организуемых правозащитными организациями Катара, в том числе Катарским фондом защиты женщин и детей, и посвященных случаям насилия среди учеников и способам решения этой проблемы. |
New Brunswick is committed to a system of inclusive education whereby every possible effort is made to meet the diverse learning needs of all students and to ensure each child reaches his or her full potential. |
В Нью-Брансуике последовательно внедряется и развивается система инклюзивного образования, в рамках которой делается все возможное для того, чтобы все самые разные потребности в знаниях всех учеников были удовлетворены, и чтобы каждый ребенок смог в полной мере реализовать свой потенциал. |
A legal education week was held, involving parents' associations and student group leaders, with thematic activities, parent conferences and meetings on children's rights, overcoming violence in the family, social and legal protection of children, and risk-taking behaviours in students. |
Организовано проведение недель правового образования с привлечением родительской общественности, лидеров ученического самоуправления, по вопросам прав ребенка, преодоления насилия в семье, социально-правовой защиты детей, девиантного поведения учеников, которые рассматривались на тематических мероприятиях, родительских конференциях и собраниях. |
In the context of cooperation between the Supreme Council for Education and NHRC, a series of training programmes and workshops on human rights were conducted for students, teachers and school administrators. |
В рамках сотрудничества между Верховным советом по образованию и НКПЧ был проведен ряд учебных программ и практикумов по правам человека для учеников, учителей и школьных администраторов. |
We have so many students So what if you are destroyed! |
В нашей Школе так много учеников, пусть будет по-вашему! |
That's not for me, that's for my students. |
Это не для меня, а для учеников. |
You represent the students to help this class work or you stir up trouble for me? |
Вы представляете учеников, чтобы помочь работе, или портите наши отношения? |
While we're on the subject of the yeshiva... the other day a young boy, one of my students... asked me a question I couldn't really answer. |
Кстати, раз уж мы затронули в нашем разговоре иешиву... Как-то намедни мальчик, один из моих учеников задал вопрос, на который мне не удалось ответить. |
Some of my students are here, and I'm just - |
Там несколько моих учеников, и я просто... |
I was just on the phone with the Archbishop, and I promised him we would try to minimize the students' exposure to this tragedy. |
Я только что говорил по телефону с архиепископом, и обещал ему, что мы постараемся оградить учеников от этой трагедии. |
Didn't you know that it's forbidden to take students in a private car? |
Разве вы не знаете, что запрещено катать учеников в личном автомобиле? |
Then why do we care about his students? |
Тогда какое нам дело дело до его учеников? |
But the fact of the matter is, none of us has any experience with having a severely retarded man wandering the halls with our students. |
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы, ...среди учеников, бродит отсталый человек. |
What fraction of the students in Debra's class have both brown hair and brown eyes? |
Какая доля учеников из класса Дебры имеет и темные волосы, и карие глаза? |
I never had much ground contact with it, but it involved a number of private schools - enterprises, you understand - that would adopt our standard of curriculum and, in return, receive tuition reimbursement for underprivileged students. |
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы - предприятия, понимаете - которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников. |
School is the last thing on their minds, which is why I've been talking to headmistress queller about some ideas I have to get the students more focused on learning. |
Школа последнее о чем они думают Вот почему я говорила с Директором Кволлер о моих задумках как заставить учеников сконцентрироваться на учебе. |
If I win this thing, it'll increase my profile and make me even more indispensable - and you, if I can borrow your students. |
Если я одержу победу. то включу это в свое резюме и это сделает меня ещё более незаменимой и тебя, если я смогу одолжить твоих учеников. |
In 2009, the Government issued the Resolution on some mechanisms and policies to strongly develop housing areas for students, pupils and workers in industrial zones and low income people in cities. |
В 2009 году правительство приняло постановление о некоторых механизмах и политике эффективного развития жилищной сферы для студентов, учеников и рабочих в промышленных зонах, а также лиц с низким уровнем дохода в городах. |
16 elementary schoolers, 8 junior high students, and 1 in senior high, 25 in total. |
16 учеников начальных классов, 8 средней школы, 1 старшеклассник, 25 в целом. |