You know, after van Gogh chopped off his own ear there was a rash of copycat mutilations amongst his students. |
Знаешь, после того как Ван Гог отрезал свое собственное ухо, нахлынула волна его учеников, которые тоже отрезали себе уши. |
Wieland teaches his students down there to be individual fighters... and believes that at the end they will make better achievements. |
Виланд этажом ниже воспитывает из своих учеников борцов-одиночек и считает, что таким образом это даст лучшие результаты. |
For the fifth-year students, the results were about one percentage point better in both French and mathematics (table 4). |
Результаты учеников пятого класса улучшились примерно на 1 процент как по французскому языку, так и по математике (таблица 4). |
Most schools offered catch-up sessions to avert a repeat of the academic year by affected students. |
Многие школы, чтобы не оставлять вынужденных прервать учебу учеников на второй год, организовали для них дополнительные занятия. |
Pre-primary students promoted (since non-promotion does not exist at this level, the number of dropouts is subtracted from total enrolment). |
В данном случае понятие перевода в следующий класс неприменимо; поэтому из общего количества учеников вычитается число детей, бросивших учебу. |
In line with the policy of focusing on talented students living in deprived areas, exemplary Government schools were established in the pre-revolution period. |
365.8 В соответствии с политикой поддержки способных учеников, живущих в бедных районах, еще в дореволюционное время были созданы типовые государственные школы. |
369.37. In the school year 2006 - 2007, over 10,000 students in junior high schools were covered by the iron supplement program. 369.38. |
369.37 В 2006-2007 учебном году более 10000 учеников средних классов были включены в программу получения биологически активных добавок, содержащих железо. |
In 2006/07, the number of students enrolled in public secondary institutions was 247,294, a 4.6 per cent increase compared with 2005/06. |
В 2006/07 году число учеников в государственных средних учебных заведениях составляло 247294 человека, что на 4,6% больше по сравнению с 2005/06 годом. |
A total of 7,812 tool bags were distributed and 3,600,000 students were sensitized. |
Всего было распространено 7812 сумок с инструментами, информационную подготовку прошли 3600000 учеников. |
In 2003 there were 19,458 students in the technical secondary cycle, 11,299 of them girls (51.63 per cent). |
В 2003 году в первом техническом цикле системы среднего образования насчитывалось 19458 учеников, из которых 11299 девочек, то есть 51,63%. |
At present, this ecology course is being taken by 154,000 students in 7,628 classes at 568 general educational institutions in Zaporozhye oblast. |
На данное время "екологию родной страны" изучают 154 тыс. учеников в 7628- и классах 568 общеобразовательных учебных заведениях Запорожской области. |
19,594 participants including parents, students in basic education, youthful offenders and public servants of OADPRS |
19594 участников из числа родителей, учеников начальных классов, несовершеннолетних правонарушителей и служащих ДАОПСР |
The ratio of students to teachers is 32:1 and to a class-room is 31,4:1. |
На одного преподавателя приходилось 32 школьника, а среднее число учеников в классе составляло 31,4 человека. |
Mr Paddick, he'd expressed his reluctance to carry on teaching set five, that particular group of students. |
Мистер Пэддик выразил свое нежелание работать с классом "Д", именно с этой группой учеников. |
Well, I might have a couple of students that if I sniffed their hair long enough, it might work. |
Есть у меня пара учеников, - если принюхаться как следует к их волосам, может и торкнуть. |
Data show that students working with Experience Corps tutors enjoy gains of more than 60 per cent in two critical literacy skills. |
Данные свидетельствуют о том, что у учеников под руководством таких преподавателей на 60 процентов улучшается владение двумя крайне важными навыками - чтением и письмом, а также арифметическая грамотность. |
They are suitable for ethnic students, training context, student's mind and soul as well as society demand and humanity development, etc. |
Они гармонично воспринимаются учениками - представителями этнических меньшинств, вписываются в учебный контекст, укладываются в умах и западают в души учеников, и одновременно они соответствуют запросам общества и потребностям человеческого развития, и т.д. |
They give projects a balance between content understanding and exploration of intriguing and enduring ideas that make learning relevant to students. |
Вопросы обеспечивают равновесие между пониманием обязательного содержания и самостоятельным изучением интересных для учеников идей. Вопросы, направляющие процесс обучения, проходят по всему учебному курсу. |
A closing narration states: Until 1945 there were in the German Reich around 40 National Political Educational Institutes with more than 15,000 students. |
После этого на экране сообщается о том, что к 1945 году в Германской Империи насчитывалось приблизительно 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений с более чем 15 тысячами учеников. |
EIDE's effort to train highly qualified professionals is shown in the excellent careers and acknowledgement of its students. |
Труд EIDE, который готовит качественных профессионалов в этой сфере, отражПрактическое образование с международным призваниемается в блестящем направлении и высоком призвании ее учеников. |
His students include Mateu Ferrer (who replaced Baguer as organist of the cathedral), Ramon Carnicer (between 1806 and 1808) and possibly Bernat Bertran. |
Некоторые из его учеников стали довольно известными музыкантами: Мэтью Феррер, сменивший Багера в должности органиста Собора, Рамон Карницер (между 1806 и 1808) и, возможно, Бернат Бертрана. |
In 2014 there were 3,700 students and 481 teachers (including the members of school managements) attending school life. |
В 2014 году в школах учились в общей сложности 3700 учеников и работал 481 педагог (кроме учителей-предметников, также руководство школы). |
In 1834 the number of students reached 200, the staff also grew, and the Council asked Emperor Nikolas I to allow to build a new three-story building on Chernishev Pereulok. |
В 1834 году число учеников достигло 200 человек, увеличился штат учителей, и Совет обратился к императору Николаю I, чтобы он позволил построить по Чернышёву переулку новое трёхэтажное здание под один фасад со старым корпусом. |
This document educates and trains school principals, teachers and students in adopting an approach to behaviour management that encourages mutual respect and courtesy and develops personal responsibility and discipline. |
Этот документ содержит сведения и практические рекомендации для школьных директоров, учителей и учащихся, в том что касается использования подхода к регулированию поведения учеников, способствующего взаимному уважению и вежливости и позволяющему привить чувство личной ответственности и дисциплины. |
Australian schools encourage students to develop communication skills, self discipline, problem solving abilities and respect for themselves, others and society. |
Учеба в австралийских школах способствуёт развитию у учеников коммуникационных навыков, внутренней дисциплины, навыков решения проблем, а также уважения к себе, другим людям и обществу. |