They have the task of encouraging students to achieve self-actualization. |
Они призваны побуждать своих учеников добиваться самореализации. |
To advocate for the continuous interaction of policymakers, educators, academia, families and students focusing on the quality of education. |
Поддерживать непрерывное взаимодействие политиков, педагогов, научного сообщества, семей и учеников с уделением особого внимания качеству образования. |
Over 300 school facilities have been destroyed and the education of over 1 million pupils and students has been cut short. |
Разрушено свыше 300 школьных зданий, что вынудило более миллиона учеников и студентов прервать учебу. |
There are approximately 600 pupils and students attending schools ranging from kindergarten to the State College, all free of charge. |
Обучение в заведениях всех уровней образования - от детского сада до Государственного колледжа - бесплатно проходят примерно 600 учеников и студентов. |
Please inform the Committee about the steps taken to provide schooling for students with special educational needs. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в интересах учеников и учениц с особыми потребностями в области образования. |
It has been decided to set up an advisory unit regarding the teaching of bilingual students. |
Было принято решение учредить консультативную группу, призванную заниматься вопросами преподавания для двуязычных учеников. |
Each designated school received a special grant to implement support programmes for the learning and teaching of their non-Chinese-speaking students. |
Каждой специализированной школе выделяется специальное пособие на вспомогательные программы по подготовке и обучению учеников, не владеющих китайским языком. |
The average number of students per class in high schools has decreased from 46 to 23.04. |
364.11 Среднее число учеников в классе в старшей школе уменьшилось с 46 до 23,04 человек. |
This will provide 11,020 additional places for students. |
Это создаст 11020 дополнительных мест для учеников. |
The Government provides free and compulsory education to primary level students (6 - 12 years of age). |
Государство обеспечивает бесплатное и обязательное образование для учеников начальной школы (в возрасте 6-12 лет). |
In these vocational schools, students are trained to enter the job market and are also qualified to access tertiary level education. |
В этих профессиональных школах учеников обучают навыкам для поступления на рынок труда, и они также получают квалификацию для доступа к высшему образованию. |
Various studies have shown that a large number of students are not performing at the appropriate grade level. |
Различные исследования показывают, что результаты учебы многих учеников не соответствуют требуемому уровню. |
School supplies and textbooks are the responsibility of the State and of students' parents under the conditions to be determined by decree . |
Расходы на школьные учебники и принадлежности покрываются государством и родителями учеников на условиях, определяемых декретом». |
The number of students at comprehensive secondary schools - gymnasia slightly dropped (). |
Число учеников в общих средних школах-гимназиях слегка уменьшилось (). |
This had the potential to lead to future socio-economic exclusion and marginalization of students belonging to ethnic and linguistic minorities. |
Это может привести в будущем к социально-экономическому отчуждению и маргинализации учеников, принадлежащих к этническим и языковым меньшинствам. |
Sociological studies show that 64 per cent of students, teachers and parents support this approach to the schooling of children with special needs. |
По данным социсследований 64% учеников, педагогов и родителей поддерживают такой подход в обучении детей с ограниченными возможностями. |
The majority of teachers are not indigenous and cannot speak their students' mother tongue. |
Большинство преподавателей не связаны с коренным населением и не могут говорить на родном языке своих учеников. |
This partly reflects the dispersed population and the emphasis placed on access to education especially for students in rural areas. |
Этот показатель отчасти отражает неравномерное распределение населения и характеризует необходимость уделять особое внимание доступности образования, особенно для учеников в сельских районах. |
The number of students enrolled in these classes is about 10 thousand whose parents have Russian citizenship or are Russian by nationality. |
Число учеников, обучающихся в таких классах, составляет около десяти тысяч детей, чьи родители либо имеют российское гражданство, либо являются русскими по происхождению. |
There were a maximum of eight students in that type of class. |
В классах данного типа имеется максимально по восемь учеников. |
There are 27 Sunday schools run by Rusyn voluntary associations with about 600 students according to the associations. |
При русинских общественных организациях функционируют 27 воскресных школ, в которых, по данным этих организаций, обучается около 600 учеников. |
School infrastructure also provided a significant barrier to school participation for students with physical disabilities. |
Школьная инфраструктура также служит значительным препятствием для участия учеников с ограниченными физическими возможностями в школьных занятиях. |
The programme completely solved the problem of producing and distributing textbooks to students. |
В рамках данной программы полностью была решена проблема издания и обеспечения учеников школьными учебниками. |
Emphasis is placed on improving the performance of students in Reading, the Sciences, Mathematics and English. |
Основное внимание уделяется совершенствованию знаний учеников по предметам: чтение, точные науки, математика и английский язык. |
According to this year-book, altogether, 3,910 pupils and students of Romany nationality attended primary and secondary schools and institutions of higher learning. |
По данным сборника, в общей сложности З 910 учеников и студентов национальности рома посещали начальные и средние школы, а также учреждения высшего образования. |